Примеры употребления "поставленный" в русском

<>
Теперь же, когда страна ждёт ответа на поставленный вопрос, они видят в нём только помеху. Now, with the country insisting on an answer to the question he posed, they see him as a liability.
Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что, насколько можно судить по ответу делегации на поставленный Комитетом вопрос 10 списка тем и вопросов, жертвы насилия в семье зачастую лишены доступа к информации о имеющихся у них возможностях получения правовой помощи. Ms. Zou Xiaoqiao said that it appeared, based on the delegation's reply to question 10 posed by the Committee in the list of issues and questions, that victims of family violence often lacked access to information about what legal assistance was available to them.
Один из них - вопрос, поставленный Крейг Вентером. One of them is Craig Venter's question.
Наконец, этот план спасения не отвечает на поставленный вопрос. Finally, this bailout fails to answer the question it was supposed to address.
и это самый большой научный эксперимент, когда-либо поставленный. It's the biggest scientific experiment ever attempted.
Потому что мы-таки ответили на поставленный вначале вопрос. Because we've answered the question we started out with.
твердо закрывая свои глаза на стратегический вызов, поставленный Турцией. firmly closing its eyes to the strategic challenge posed by Turkey.
В ближайшие дни вы получите назад ошибочно поставленный товар. You will receive the faulty consignment in the next few days.
Это своего рода публичный спектакль, поставленный на сцене Twitter. It is a type of public spectacle, staged on Twitter.
Здесь учёный внимательно контролирует жесты Некси, чтобы изучить поставленный вопрос. There's actually a scientist carefully controlling Nexi's cues to be able to study this question.
В заключении Суда содержится авторитетный ответ на поставленный перед ним вопрос. The Court's response provides an authoritative answer to the question submitted to it.
Если вы не обеспечите значительной скидки, мы не готовы принять поставленный товар. Should you not be able to give us a considerable reduction, we will not be prepared to accept delivery of the goods.
Мы отказываемся принять поставленный нам товар, если он не соответствует представленным образцам. We will reject any delivery which deviates from the pre-sent samples.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета. The inability to answer this question clearly exorcised and angered both the senior expert and the committee.
Отсюда следует, что ответ на первый вопрос, поставленный Комиссией, должен быть отрицательным, при двух оговорках. Hence the answer to the Commission's first question must be in the negative, subject to two qualifications.
Что более проблематично, неправильно поставленный диагноз влечет за собой неправильное лечение, которое только препятствует процессу заживления. More problematic, a misdiagnosis can lead to treatments that impair the healing process.
Вопрос, поставленный в октябре 2003 года министром обороны США Дональдом Рамсфелдом, не менее актуален и сегодня: The question raised in October 2003 by then US Secretary of Defense Donald Rumsfeld is no less relevant today:
Поэтому удивительно, что Европа делает как раз наоборот: твердо закрывая свои глаза на стратегический вызов, поставленный Турцией. So it is astonishing that Europe is doing exactly the opposite: firmly closing its eyes to the strategic challenge posed by Turkey.
Более разумные требования в отношении капитала – более совершенные правила Базельского комитета – не являются ответом на поставленный вопрос. Smarter capital requirements – better Basel rules – aren’t the answer.
Несвоевременно поставленный диагноз и отсутствие доступа к оптимальному лечению означают, что рак яичников в сельских районах убивает больше Delayed diagnosis and inability to access best treatment mean ovarian cancer kills more in rural areas
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!