Примеры употребления "поставлена под угрозу" в русском

<>
КЕМБРИДЖ - Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты? CAMBRIDGE - Is the United States' position as the world's dominant superpower at risk if the dollar loses its super-currency status?
Но теперь безопасность Европейского Союза в Юго-Восточном Средиземноморье поставлена под угрозу из-за того, что Турция (член НАТО) и Греция (член ЕС и НАТО) находятся на ножах. But now the European Union's security, in the south-east Mediterranean, is in jeopardy to the fact that Turkey (a member of Nato) and Greece (a member of the EU and of Nato) are at daggers drawn.
Нью-Йорк - Будет ли поставлена под угрозу одна из самых положительных тенденций в Латинской Америке - рост местных кредитных рынков, которые значительно расширили доступ к покупке жилья в регионе - в результате последствий субстандартного ипотечного кризиса в США, который распространился на мировые рынки? New York - As the consequences of the sub-prime mortgage meltdown in the United States spread through global markets, will one of the most positive trends in Latin America - the expansion of local credit markets, which has dramatically expanded access to homeownership throughout the region -be jeopardized?
Поскольку изменение климата усиливает эффект цунами, наводнений и эрозии земли, жизнь и жизнедеятельность сотен миллионов людей поставлена под угрозу. As climate change exacerbates the effects of storms, flooding, and erosion, the lives and livelihoods of hundreds of millions of those people will be at risk.
Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты? Is the United States’ position as the world’s dominant superpower at risk if the dollar loses its super-currency status?
Будет ли поставлена под угрозу одна из самых положительных тенденций в Латинской Америке – рост местных кредитных рынков, которые значительно расширили доступ к покупке жилья в регионе – в результате последствий субстандартного ипотечного кризиса в США, который распространился на мировые рынки? As the consequences of the sub-prime mortgage meltdown in the United States spread through global markets, will one of the most positive trends in Latin America – the expansion of local credit markets, which has dramatically expanded access to homeownership throughout the region – be jeopardized?
Итак, моя "мужская" самоидентификация тут же была поставлена под угрозу. Now my box, my card, my man box card, was immediately in jeopardy.
Безопасность существующих систем информации о запуске баллистических ракет, а также систем слежения, которые подтверждают выполнение международных договоров, касающихся оружия массового уничтожения, также была бы поставлена под угрозу, в частности со стороны противоспутникового оружия. The security of existing ballistic missile launch warning systems, as well as the surveillance systems that support the verification of compliance with international treaties on weapons of mass destruction, would also be threatened, in particular by anti-satellite weapons.
Без этих маршрутов движения поездов, имеющих жизненно важное значение для операторов грузовых перевозок, их деловая активность будет поставлена под угрозу. Without these train paths, vital for the freight transport operators, their business is put in jeopardy.
ФКПЧ отметила, что независимость Комиссии была поставлена под угрозу двумя недавними событиями: вынесением в феврале 2007 года определения Верховного суда относительно того, что ФКПЧ обладает лишь " ограниченной финансовой автономией ", и принятием в 2007 году- без ее ведома- Закона о безопасности человека, который наделяет Комиссию полномочиями по осуществлению судебного преследования и дополнительными функциями. The CHRP observed that two recent developments have threatened the independence of the Commission: a Supreme Court pronouncement in February 2007 that the CHRP enjoys only “limited fiscal autonomy” and the enactment of the Human Security Act of 2007 granting the Commission prosecutorial powers and more responsibilities, albeit without its knowledge.
Тем не менее власти вынуждены проявлять здравый смысл и в комплексе рассматривать ситуацию при определении наказаний за правонарушения, совершенные представителями вооруженных сил, особенно, высшими офицерами, поскольку последние являются защитниками целостности территории, которая не может быть поставлена под угрозу. The authorities had to be discerning, however, and to consider the situation as a whole when they were considering punishing members of the army- in particular senior officers- who committed offences, since they were the defenders of territorial integrity, which could not be compromised.
Народные массы, заполнявшие площадь Тахрир 16 месяцев назад, заставили замолчать, и ожидаемая передача власти от военных гражданскому, демократическому правительству была поставлена под сомнение. Those who filled Tahrir Square 16 months ago were silenced, and the expected transfer of power from the military to a civilian, democratic government was thrown into doubt.
Нельзя ставить под угрозу наши источники существования. You don't mess with our livelihoods.
Чтобы ускорить процесс, после объявления дефолта в декабре 2008 года, Эквадор завершил выкуп при помощи обратного аукциона для остальных держателей облигаций, подлежащих погашению наличными - а не посредством регулярного обмена, в котором законность тайной покупки, скорее всего, могла быть поставлена под сомнение. To speed things up, after the default was declared in December 2008, Ecuador completed the buyback with an inverse auction for the remaining bondholders, to be settled in cash - rather than a regular exchange in which the legality of undercover purchases was likely to be questioned.
А это значит, что под угрозу ставится здоровье вологжан. This means that the health of the citizens of Vologda is exposed to danger
В случае, если не произойдет предсказанного появления частицы, состоятельность ряда теоретических выкладок будет поставлена под вопрос, и гипотеза будет открыта для замены радикально отличными от неё альтернативными теориями. If the predicted particle does not appear, a series of theoretical abstractions will be questioned - and become open to replacement by radically different alternatives.
Один из самых напряженных моментов настал летом 2004 года, когда Национальная лаборатория в Лос-Аламосе временно приостановила свою работу из-за форс-мажорных обстоятельств (было обнаружено нарушение режима безопасности), тем самым поставив под угрозу производство плутония для ракетного двигателя. One of the tensest moments occurred in the summer of 2004, as the Los Alamos National Laboratory was temporarily shut down in the wake of a security breach, threatening production of the plutonium that would serve as the craft’s power supply.
Несмотря на то, что законность действий была поставлена под вопрос, интервенция извлекла выгоду из широко распространенного ощущения политической законности, которое ограничило отрицательные эффекты на международный порядок. Although this called the legality of the action into question, the intervention benefited from a widespread sense of political legitimacy that limited its negative effects on international order.
А еще есть шанс на то, что в условиях, когда стране грозит экономический застой и безвыходное положение, даже алчные олигархи поймут, что дни старой системы сочтены, и что постепенный эволюционный переход лучше экономического краха и хаоса, которые могут поставить под угрозу их коммерческие интересы. And there is a chance that with the country facing economic stagnation and deadlock, even rapacious oligarchs recognize the old system’s days are numbered and have reckoned and that an evolutionary transition is better than economic collapse and turmoil that could threaten their economic interests.
И тем не менее после более 45 лет в этой стране моя национальность - наряду с национальностью нескольких тысяч других доминиканцев - поставлена под сомнение. Yet, after more than 45 years in this country, my nationality -along with that of thousands of other Dominicans - is being called into question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!