Примеры употребления "посмотрев" в русском с переводом "look"

<>
Посмотрев на него, можно подумать что он девочка. To look at him, you'd take him for a girl.
Посмотрев на него, Ахилл вспоминает своего отца и начинает плакать. And Achilles looks at him and thinks of his father. And he starts to weep.
Ты можешь отличить овёс от пшеницы, просто посмотрев на них? Can you tell barley and wheat apart by just quickly looking at it?
Посмотрев на его лицо, ты мог бы сказать, что он обеспокоен. Looking at his face, you could tell that he was annoyed.
Посмотрев на себя в зеркало, я увидел, что выгляжу достаточно хорошо. I saw myself in the mirror and I looked pretty good.
Возможные последствия можно понять, посмотрев, куда идут пересылаемые 300 млрд долларов США. The possible impact can be gauged by looking at where the $300 billion in remittances are distributed.
Посмотрев на небо, мы поняли, что дождь может пойти в любой момент. Judging from the present look of the sky, we may have a downpour any moment.
Сделав шаг назад и посмотрев на долгосрочный график индекса Доу, кажется есть два типа рынков. Stepping back and looking at a long term chart of the Dow, there seem to be two types of markets.
В этом она предложила убедиться, «просто посмотрев на политику в сфере изменения климата при Обаме». In support of that, she added, “Just look at the policies under Obama on climate change.”
Путем включения сегмента области в формат номерной серии можно определить область определенной записи, посмотрев на ее номер. By including a scope segment in the number sequence format, you can identify the scope of a particular record by looking at its number.
Однако вы все же можете определить назначенный геймпаду сегмент, посмотрев на светящееся кольцо вокруг кнопки Guide геймпада. However, you can still determine the controller's assigned section by looking at the ring of light around the controller's Guide button.
И посмотрев сюда, мы увидим, что сегодня Уганда находится там же, где Южная Корея в 1960 году. So if I go and look here, we can see that Uganda today is where South Korea was 1960.
Посмотрев на расстояние между цифрами и на место их расположения, я убедился, что эта машина выставлялась в Финляндии». Looking at the spacing of the numbers and their location, there was no question” that the MiG had been on display in Kuoppio-Rissala.
Таким образом, пилот в кабине мухи, или Исполнитель, может определить запах, просто посмотрев какие огни синего светодиода горят. So the pilot in the cockpit of the fly, the Actor, can tell which odor is present simply by looking at which of the blue LEDs lights up.
она, посмотрев в глаза своего малыша, сказала: "Конечно, я люблю моего ребенка. Как я могу не любить его? And she looked into her baby's eyes and she said, "Of course I love my baby. How could I not love my baby?
А все остальные в этой отрасли, посмотрев на то, что сделал Говард, вскричали: "Боже мой! Мы мыслили совершенно неправильно!" And everyone else in the industry looked at what Howard had done, and they said, "Oh my god! We've been thinking all wrong!"
На консоли Xbox 360 E можно определить положение геймпада, посмотрев на светящееся кольцо вокруг кнопки запуска Guide на геймпаде. On an Xbox 360 E console, you can determine the controller’s position by looking at the ring of light around the Guide button on the controller.
А еще был один неловкий момент, когда я стал ждать, пока он сам разблокируется, посмотрев своей камерой мне в лицо. And now there’s that awkward moment when I expect the iPad to unlock itself when the camera looks at my face.
Посмотрев на список десяти книг, которые вы купили раньше, Amazon способен – и с возрастающей точностью – предложить вам следующую книгу для прочтения. Amazon can look at the last ten books you purchased and, with increasing accuracy, suggest what you might want to read next.
Вы можете узнать, какие учетные записи уже подключены, открыв профиль учетной записи Майкрософт и посмотрев на значки в правом верхнем углу. You can see which accounts you've already connected by going to your Microsoft account profile and looking at the icons in the top right corner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!