Примеры употребления "посмотрев" в русском

<>
Переводы: все3629 look1874 see1338 watch388 peek11 glare2 другие переводы16
Посмотрев историю правок, нажмите Закрыть. Click Close after you've finished viewing the edit history
Вы также можете получить ссылку, посмотрев публикацию в Интернет. You can also get the link by viewing the post on the web.
Посмотрев на твоего приятеля, я сразу понял, что он сидел. Your pal Markum, the moment I laid eyes on him, I could tell he'd done time.
Летчики назвали машину Viper («Гадюка»), посмотрев фильм «Звездный крейсер «Галактика»». Pilots had dubbed the jet the “Viper” after the fighter spacecraft in the TV series “Battlestar Galactica.”
Посмотрев их в полноэкранном режиме при помощи приложения Достижения Xbox One Viewing them in full-screen mode from the Xbox One Achievements app
Если там есть водопад, где-нибудь на горизонте, посмотрев на водопад, сразу видишь: If you have a waterfall in there, right out there at the horizon;
Узнайте, кто изменил презентацию, и какие изменения были внесены, просто посмотрев слайды, выделенные зеленым цветом. Easily find out who has edited your presentation and what changes they've made by checking out the slides that have a green highlight.
Посмотрев на ситуацию с разных позиций, можно сказать, что и Соединенные Штаты, и Китай столкнулись с одной проблемой: Arriving from different staring points, both the United States and China now find themselves confronting a similar challenge:
Некоторые из их захватывающих теорий я изложу ниже. А вы можете насладиться зрелищем, посмотрев в Интернете соответствующие фотографии. I bring you some of their frantic theories below, but first: Enjoy the slideshow.
Посмотрев на ситуацию с разных позиций, можно сказать, что и Соединенные Штаты, и Китай столкнулись с одной проблемой: восстановление всемирного доверия и уважения. Arriving from different staring points, both the United States and China now find themselves confronting a similar challenge: restoring global trust and respect.
Если бы власти не были настолько опьянены выгодами, которые они получают, печатая бумажные деньги, они бы быстро очнулись, посмотрев на все эти убытки. If governments were not so drunk from the profits they make by printing paper currency, they might wake up to the costs.
Посмотрев видеоролики ниже, вы научитесь пользоваться главным экраном, добавлять новые плитки, переходить по страницам и выполнять поиск, а также управлять последними посещёнными сайтами. Below are videos to get you started with Opera Coast. Learn how to use the home screen, add new tiles, navigate and search the web, and manage recently-viewed pages.
Я понимал, что я не смогу выполнить задание, и поэтому, посмотрев некоторое время на воду, я спокойно прошел к дальней части бассейна, сел рядом с инструктором, а затем соскользнул в воду. I knew I couldn’t make it, so after staring at the water for a while, I quietly walked to the far end of the pool, sat down near the instructor, then slipped into the water.
Понять это можно, посмотрев на замечательные анимодзи типа той какашки, о которой я говорил выше, или на приложения дополненной реальности, которые используются в новой камере десятого айфона. Или на ARKit для разработчиков. We can get a glimpse of this from those remarkable Animojis — like that scatological doppelganger that I used as a demo — as well as the first few augmented reality apps that run on the new camera inside the X, as well as the Apple ARKit for developers.
Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены. Aristotle maintained that women have fewer teeth than men; although he was twice married, it never occurred to him to verify this statement by examining his wives' mouths.
Мы узнаем, насколько они хороши, посмотрев, в какой степени они рассматривают ЦУР как возможность создать подлинно новые приоритеты и по-настоящему универсальные цели для политики по окружающей среде и развитию в двадцать первом веке. We will know how good they are by the extent to which they view the SDGs as an opportunity to establish truly new priorities and truly universal goals for environmental and development policy in the twenty-first century.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!