Примеры употребления "после" в русском с переводом "past"

<>
Параметр "ym" возвращает количество месяцев, остающихся после последнего полного года. The “ym” returns the number of remaining months past the last full year.
Германия в 2009 году стала вторым по величине мировым экспортером (после Китая). Germany's exports exceeded its imports by nearly $200 billion in the past twelve months, a surplus equivalent to nearly 6% of GDP.
Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена. And these projects will continue past these sessions, using collaborative interactive communication.
Если магазин работает после полуночи, создается два заказа на продажу при разноске отчета. If your store operating hours extended past 12:00 AM, two sales orders are created when you posted the statement.
Но даже после болезненных преобразований последнего десятилетия прогнозы на будущее остаются довольно мрачными. Despite the pain of the past decade, the prognosis going forward remains bleak.
В течение последних пяти недель так ты спал после полудня, со снаком прошлую ночь? For the past five weeks so you can sleep past noon with last night's skank?
После своего посещения святилища Ясукуни премьер-министр Коидзуми должен сделать все, чтобы предотвратить ее повторение. With the issue of Yasukuni now past, Prime Minister Koizumi must do all he can to prevent that unfortunate spiral from repeating itself.
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. To actually try to hold my breath past the point that doctors would consider you brain dead.
После 1989 года права человека понимаются как универсальный кодекс, с помощью которого можно обуздать государственный деспотизм. One reason for this failure, I believe, is that the notion of human rights, despite everything that has been done in its name over the past half-century, remains undefined in a critical way.
Гаитянская экономика и раньше работала плохо, пошатываясь после четырёх ураганов 2008 года, а тут ещё землетрясение ударило. Haiti's economy worked badly in the past, and was still reeling from four hurricanes in 2008 when the earthquake struck.
После публикации этих данных Румыния начала отходить от своего прошлого, в котором доминировала Securitate (тайная государственная полиция). With its publication, Romania began to move away from its Securitate-dominated past.
В последние годы много говорится о том, что мир стал безопаснее после отстранения Саддама Хусейна от власти. You've heard in the past several years, the world is safer because Saddam Hussein is not in power.
Плата за роловер рассчитывается, в тех случаях, когда трейдер оставляет открытую позицию после 00:00 по Гринвичу. The rollover fee is calculated when a trader leaves a position open past 00:00 GMT.
Если магазин работает после полуночи, отчеты можно разнести в конце рабочего дня, а не в конце календарного дня. If your store operating hours extended past midnight, you can post statements based on the end of the business day instead of the end of the calendar day.
И, руководствуясь прошлым опытом, можно сказать, что после получения первой отсрочки она может так никогда и не закончиться. And as past experience tells us, once an extension is granted, it may never end.
Затем я спрячусь и буду ждать 10 минут после 9:00, когда вы должны будете приблизиться к бакену. Then I will hide out and wait until exactly 10 past 9:00, when you should be approaching the buoy.
В-третьих, ЮНКТАД накопила в прошлом значительный опыт в деле оказания поддержки в проведении переговоров, особенно после 1995 года. Third, UNCTAD had accumulated considerable experience in the past on trade negotiations support, especially since 1995.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры. Such was the adulation once heaped upon its aging stars that many of them remained on the national team long past their peak.
Мне нужно, чтобы ты представил, как плохо мне было последние дни, особенно после того, как я узнала, что беременна. I need you to imagine how tough it's been this past week, ever since I found out that I'm carrying your baby.
Но, хотя это и было очень важно, Германия не начала свой трудный путь после часа испытаний, сосредоточившись на прошлом. While these were important, however, Germany did not begin its arduous path away from zero hour with concern for the past.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!