Примеры употребления "последовательных" в русском с переводом "consistent"

<>
У нас нет последовательных данных. We have no consistent testing.
Для последовательных начислений нужно настроить схему начислений. For accruals that occur on a consistent basis, you should set up accrual schemes.
Тем не менее, стабилизация климата требует постоянных и последовательных действий в течение длительного периода времени. Yet stabilizing the climate requires sustained and consistent action over an extended period.
Отслеживание этой информации может быть полезным для создания последовательных личных контактов и переписки с контактным лицом. Tracking this information can be helpful to maintain consistent personal contact and correspondence with the contact person.
Для гарантии последовательных преобразований невозможно определить преобразования единиц измерения для шаблона продукта и связанных вариантов продукта. To ensure consistent conversions, you cannot define unit of measure conversions for the product master and related product variants.
Таджикистан считает, что проблемы пресной воды могут быть эффективно решены только в рамках последовательных, целенаправленных и долгосрочных совместных действий. Tajikistan believed that freshwater problems could be effectively dealt with only through consistent, targeted and long-term joint actions.
Консультативный комитет считает, что общеорганизационный подход к послеаварийному восстановлению и обеспечению бесперебойного функционирования систем, сопровождающийся наличием последовательных стандартов, необходим. The Advisory Committee believes that an Organization-wide approach to disaster recovery and business continuity, with consistent standards, is necessary.
Исходя из последовательных результатов экспериментов с животными, подтвердивших наличие опухолевого воздействия, МАИРБ (1991 год) отнесло гептахлор к категориям возможных человеческих канцерогенов (2В). Based on consistent findings of neoplastic effects in experimental animals, IARC (1991) has classified heptachlor as a possible human carcinogen (2B).
Эта задача походит на драматическое повторение истории имевшей место между войнами, когда было невозможно добиться консенсуса относительно политики и взаимно последовательных политических рамок. This exercise looks like a dramatic repeat of the interwar story, when it was impossible to obtain consensus about policy and about mutually consistent policy frameworks.
заложить основу для систематического пересмотра положений о делегировании полномочий в области финансового управления путем установления четких и логически последовательных норм, регулирующих делегирование полномочий. To lay the foundations for a systematic revision of the delegation of financial management authority by establishing a clear and logically consistent delegation of authority.
Концепция ПУР не только требует наличия последовательных показателей, но и, что, возможно, еще более важно, дает нам средство для увязки показателей по этим областям. The SDI concept gives us not only a requirement of consistent figures, but perhaps more importantly, a tool to link these areas together.
Для повышения нормы сбережений необходимо проводить продуманную макроэкономическую политику; направлению внутренних сбережений на инвестиции могло бы также содействовать принятие последовательных внешних и внутренних мер. Sound macroeconomic policies must be in place for the savings rate to increase, and consistent external and internal policies can also help channel domestic savings to investment.
В третьих, существуют выгоды, обусловленные введением единых, четких и последовательных задач и сфер ответственности и компромиссное разрешение возникающих среди них противоречий внутри одной организации. Third, there are benefits in setting single, clear and consistent objectives and responsibilities, and to resolving trade_offs among these within a single agency.
Серьезная задача по обеспечению мира и примирения в Дарфуре потребует от нас последовательных коллективных усилий в течение длительного периода после завершения переговоров в Абудже. The challenge of peacebuilding and reconciliation in Darfur will require our consistent collective engagement well beyond the conclusion of the Abuja talks.
для экологичных энергетических и экоинновационных проектов нередко имеется финансирование, но фактические инвестиции сдерживаются отсутствием последовательных стратегий, недостаточным уровнем транспарентности и другими обусловленными содержанием проектов препятствиями. Financing is often available for clean energy and eco-innovation projects but actual investments are constrained by the absence of consistent strategies, insufficient transparency and other project-based barriers.
Цель этой инструкции от 27 июня 2000 года заключается в том, чтобы обеспечить принятие стандартных, юридически безупречных и последовательных мер реагирования на проявления правого экстремизма. The objective of the order dated 27 June 2000 is to guarantee standardised and legally irreproachable as well as consistent procedure vis-à-vis right-wing extremism.
Хотя таблицы использования импорта имелись и в прошлом, они не представляли собой последовательных временны ? х рядов данных и не содержали оценок в неизменных ценах (в реальном выражении). Although import use tables were available in the past, they were not a consistent time series and did not include constant-price (real) estimates.
В течение первой половины 2009 года Группа получила вещественные доказательства, свидетельствующие о последовательных нарушениях эмбарго в отношении оружия и намерена представить полный анализ в своем окончательном докладе. During the first half of 2009, the Group acquired physical evidence suggesting a consistent pattern of violations of the arms embargo and intends to provide a complete analysis in its final report.
улучшить использование ими спутниковых технологий дистанционного зондирования для сбора данных и дальнейшего совершенствования наземных наблюдений в поддержку их усилий по получению точных, долгосрочных, последовательных и надежных данных; Improve their use of satellite and remote-sensing technologies for data collection and further improvement of ground-based observations, in support of their efforts to achieve accurate, long-term, consistent and reliable data;
Тем не менее нет никаких последовательных доказательств того, что виноваты гормоны в молоке или других пищевых продуктах, химические вещества в окружающей среде или сексуальные посылы в средствах массовой информации. Yet, there's no consistent body of evidence that hormones in milk or other foods, chemicals in the environment or sexual messages in the media are to blame.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!