Примеры употребления "последовательное" в русском

<>
В-третьих, мы считаем, что для примирения важны следующие два вида деятельности: это последовательное выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению и исполнение процедур Специального суда по Сьерра-Леоне. Thirdly, we believe that two activities are crucial with regard to reconciliation: the follow-up to the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and the proceedings of the Special Court for Sierra Leone.
По аналогии, нисходящая тенденция OBV предполагает последовательное понижение пиков и впадин. Likewise, the On Balance Volume is in a falling trend when each successive peak is lower than the previous peak and each successive trough is lower than the previous trough.
Поэтому я думаю, что нам нужно последовательное планирование в глобальном масштабе. So I think we need succession planning on a global basis.
С аудиовидеоприемником лучшим и самым простым вариантом является последовательное подключение устройств. With an audio/video (A/V) receiver, the best and most direct option is to connect the devices sequentially:
Было утеряно восприятие себя в качестве реальной политической силы, направленной на последовательное достижение конкретных политических целей. Lost was a sense of ourselves as authentic political agents aiming toward concrete and gradual political gains.
Последовательное выполнение мер, предусмотренных резолюцией 1390 (2002), во многом зависит от того, как будет вестись перечень. The effective implementation of the measures stipulated in resolution 1390 (2002) depends heavily on the list.
Как показано в таблице 5, в предлагаемом финансовом плане запланированные расходы, покрываемые за счет регулярных ресурсов, установлены на уровне, обеспечивающем последовательное строгое соблюдение этого требования. The proposed financial plan sets planned regular resources expenditures at a level that ensures continuous strict compliance with this requirement, as shown in table 5.
последовательное выполнение политической декларации о том, что для устранения гендерного неравенства к 2015 году не менее 35 % выборных и назначаемых должностей всех уровней будет предоставлено женщинам; Progressive implementation of a policy declaration of 35 % affirmative action in favour of women to bridge gender gaps in both elective and appointive posts at all levels by 2015.
Это подразумевало последовательное осуществление коммуникационной программы с использованием целого ряда методов, включая семинары, радиопередачи, публикации, лекции и научные стипендии для студентов юридических факультетов и юристов Руанды. This has implied a sustained communication programme using a range of techniques, including seminars, radio broadcasts, publications, speaking engagements, and research fellowships for Rwandan law students and jurists.
Как показано в таблице 5 приложения III, в предлагаемом финансовом плане запланированные расходы, покрываемые за счет регулярных ресурсов, установлены на уровне, обеспечивающем последовательное строгое соблюдение этого требования. The proposed financial plan sets planned regular resources expenditures at a level that ensures continuous strict compliance with this requirement, as shown in annex III, table 5.
В этом контексте представляется необходимым последовательное выполнение резолюций 1373 (2001) о борьбе с терроризмом и резолюции 1390 (2002) в отношении санкций против организации «Аль-Каида» и движения «Талибан». In that context, the full implementation of Security Council resolution 1373 (2001), on the fight against terrorism, and resolution 1390 (2002), regarding sanctions against Al-Qaeda and the Taliban, is essential.
С другой стороны, последовательное повышение дальности действия и точности доставки к цели баллистических ракет еще больше увеличивает угрозу распространения, поскольку это обусловливает возможность быстрого применения оружия массового уничтожения. On the other hand, the progressive improvements in the range and accuracy of ballistic missiles render the threat of proliferation all the more worrying, since they make weapons of mass destruction readily usable.
Правительство нашей страны приветствует последовательное выполнение Отделением Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле (ЮНПОБ) порученного ему мандата, включая сбор оружия, со времени его создания в 1998 году. My Government appreciates the steady execution by the United Nations Political Office in Bougainville (UNPOB) of its mandate, including the collection of weapons, since its establishment in 1998.
Негативную роль сыграли также недостаточно последовательное проведение макроэкономической перестройки и структурных реформ, сокращение объема кредитования на коммерческих условиях, проведение кредиторами политики рефинансирования, а также отсутствие надлежащей системы регулирования задолженности. Lack of sustained macroeconomic adjustment and structural reforms, decrease in non-concessional lending, refinancing the policies of creditors as well as inadequate debt management also played a negative role.
Наметившееся в последнее время последовательное сокращение добычи алмазов является прямым результатом неблагоприятного положения в плане безопасности внутри страны и объясняется оперативными сдерживающими факторами, вызванными климатическими условиями, а не последствиями санкций. While there has been a recent, steady decline in production, this has been a direct result of acute internal insecurity and operational constraints imposed by seasonal climatic conditions, rather than the impact of sanctions.
Кроме того, последовательное установление квот в целях обеспечения в будущем паритета в отношении выборных должностей и постов, а также в отношении исполнительных и административных должностей не получило организационно-правового закрепления. Moreover, systematic provision had not been made for the gradual introduction of quotas, with a view to attaining parity in elected office and electoral, executive and administrative positions.
Поиск ресурсов для осуществления остальных элементов предложений будет продолжаться на постоянной основе, с тем чтобы последовательное укрепление лингвистического и общего технического потенциала происходило с минимальным ущербом для других мероприятий с учетом установленных приоритетов. Identification of resources enabling the implementation of the remaining elements of the proposals will continue as an ongoing process to ensure that sustained strengthening of language and the overall technical capacity takes place with minimal disruption to other priority-mandated activities.
Путь вперед лежит через последовательное создание на национальном и международном уровнях социально-экономических и политических систем, основанных на добросовестном управлении, равенстве и солидарности в целях ликвидации несоизмеримости и неравенства, вытекающих из игры рыночных сил. The way forward lay through the progressive institution, at the national and international levels, of socio-economic and political systems based on good governance, equity and solidarity, to offset the disparities and inequalities resulting from the play of market forces.
Последовательное повышение уровня образования как работающих мужчин, так и работающих женщин привело к увеличению занятости по профессиям, требующим более высокой квалификации, таким как менеджеры, специалисты и техники, по отношению к общему числу занятых в стране. The continuous increase of the educational level of both male and female employed resulted to a rising share of employment in higher skilled occupations, such as managers, professionals and technicians, to total employment.
Кроме того, на Большом Ближнем Востоке последовательное падение светских диктатур в сочетании с ослаблением внешнего контроля спровоцировало новые и возродило старые подозрения, региональные разногласия и недоверие к посторонним, в целом, и к Западу, в частности. Furthermore, in the Greater Middle East, the fall of one secular dictatorship after another, coupled with the loosening of external control, has incited new – and rekindled old – suspicions, religious disagreements, and mistrust of outsiders in general and the West in particular.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!