Примеры употребления "последний" в русском

<>
Конечно, не так оригинально, как Дарвин, но это лучшее, что я смог организовать в последний момент. Yeah, it's not as clever as Darwin, but the best I could do at short notice.
Последний срок для подачи заявок на присуждение стипендии в 2008/09 году — 15 августа 2007 года. The application deadline for the 2008/09 Fellowship awards was set at 15 August 2007.
Они готовят его в последний путь. They're preparing him for his final journey.
Третий и последний раунд консультаций с участием широкого круга заинтересованных сторон по вопросам задолженности (для 2004-2005 годов) был проведен в контексте пятой Межрегиональной конференции ЮНКТАД по управлению задолженностью в июне 2005 года. The third and final round of the multi-stakeholder consultations on debt (for 2004-2005) was held in the context of UNCTAD's Fifth Inter-Regional Debt Management Conference in June 2005.
Последний этаж - это президентский номер. The top floor is the presidential suite.
Рост задолженности перед странами, предоставляющими воинские контингенты и имущество, пришелся, по-видимому, на последний квартал 2006 года. The estimated increase in debt to troop and equipment providers related to the final quarter of 2006.
Основная причина отказа прессе в посещении заключается в том, что такие просьбы обычно поступают в последний момент и могут нарушить неприкосновенность личной жизни заключенных и работников тюрем. The main reason for denying access to the press was because visits were generally requested at short notice and would violate the privacy rights of both prisoners and staff.
1 мая 2006 года - важная дата для Европы, т.к. это последний срок введения в национальные законодательства директивы Европейского Союза о свободе перемещения. May 1, 2006, is a crucial date for Europe, for it is the deadline for implementing the European Union's directive on freedom of movement into national law.
Тогда статуэтка поведёт нас в последний путь. Then the statue will take us through the final journey.
Продолжаются переговоры о создании международного консорциума, третий, и возможно последний, раунд которых намечен на начало июня. International consortium negotiations continued with a third, and possibly final, round of talks scheduled in early June.
Еще один фактор, мешающий работе отделения в Порт-оф-Спейне, связан с тем, что в дополнение к утвержденной индивидуальной программе работы сотрудники получают значительное число разовых, внеплановых поручений, отдаваемых в последний момент и предполагающих жесткие сроки исполнения. Another disruptive factor in the functioning of the Port-of-Spain office was a substantial number of ad hoc, unplanned assignments given to staff at short notice and with pressing deadlines, in addition to the approved individual work programme.
Комитет отметил, что в связи с обстоятельствами, в которых автор сообщения была помещена в психиатрическое учреждение, в частности в связи с тем, что она была помещена туда, не имея возможности воспользоваться услугами юридического представителя и не получив копии соответствующего распоряжения до 18 июня 1998 года, когда прошло уже четыре месяца после принятия этого распоряжения и когда уже истек последний срок подачи апелляции, могут возникнуть вопросы в соответствии со статьями 9 и 14 Пакта. The Committee noted that the circumstances under which the author was committed to a psychiatric institution, in particular the fact that she was committed without legal representation and without receiving a copy of the committal order until 18 June 1998, more than four months after the order was issued and after the expiry of the deadline to file an appeal, may raise issues under articles 9 and 14 of the Covenant.
Ну, я не знаю как в Лондоне собак хоронят, я могу рассказать, как у нас людей в последний путь провожают. I don't know how they bury dogs in London, but I do know how we see people off on their final journey.
Вместо этого власти Соединенных Штатов сообщают ему о возможной дате встречи в самый последний момент (не раньше, чем за день). Instead, he is informed at very short notice (never more than a day) by the United States authorities of a meeting date.
вместо двух самостоятельных докладов — доклада за последний год о достигнутом прогрессе и заключительного доклада по вопросам существа — теперь предусматривается представление одного доклада, в котором обобщается информация о работе, проделанной в заключительном году, и дается общая оценка учреждением мероприятий в рамках проекта; был предусмотрен 90-дневный срок представления этого доклада; The two separate reports required — a final-year progress report and a final substantive report — were combined into one report that effectively summarizes the activities undertaken in the final year and the overall assessment by the agency of the project activities; the applicable deadline allows the report to be submitted within a 90-day period;
Отвечая представителю Судана, представитель страны пребывания отметил, что власти Соединенных Штатов приложили огромные усилия, с тем чтобы президент и его делегация могли прибыть в Нью-Йорк раньше, чем планировалось, хотя уведомление поступило в самый последний момент. In response to the Sudan, the representative of the host country said that the United States authorities had made huge efforts to allow, at very short notice, the President and his delegation to come to New York earlier than planned.
Это мой дебильный последний звонок. My idiotic graduation.
Сейчас я внесу последний штрих. Now I'll add the finishing touch.
Когда мы нанесем последний удар? When do we strike the final blow?
Это последний рубеж в космологии. This is cosmology's final frontier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!