Примеры употребления "последней" в русском с переводом "latter"

<>
Стремление последней к ядерному оружию вызывает особую тревогу. The latter’s pursuit of nuclear arms is particularly worrying.
Лишь убедительный прорыв выше последней отметки будет означать весомое изменение тренда. Only a decisive break above the latter would mark a significant change in the trend.
Что касается последней, то структура операции была существенным образом изменена и обновлена. In the case of the latter, the operation has been substantially restructured and upgraded.
Однако ООН так и не удалось использовать первое для способствования выполнению последней. Yet it was never able to use the former to advance the latter.
Прорыв ниже последней отметки может открыть путь для тестирования поддержки 1.1030. A break below the latter may expose 1.1030 support for a test.
Относительно простое институциональное изменение для поощрения медицинского страхования может помочь продвижению в последней задаче. A relatively simple institutional change to encourage health-care insurance could do much to promote the latter goal.
Некоторая часть из последней суммы может поступить из рынка квот на эмиссию двуокиси углерода. Some of the latter can come through carbon market.
Достигнув последней, она может объявить о победе хотя бы наполовину и постепенно начать отпускать ставки. Having achieved the latter, it can declare at least half a victory and gradually start lifting rates.
В последней каждая страна теоретически движется к «все более тесному союзу», только с разной скоростью. In the latter, every country is theoretically heading toward “ever-closer union,” just at different rates.
Обсуждение последней темы строилось вокруг таких вопросов, как категории адресатов, типы технологии и методы осуществления. Discussions of the latter theme concentrated on categories of addressees, types of technology, and methods of implementation.
Как у представителей этой последней категории, у нас есть преимущество, и я предлагаю им воспользоваться. As members of the latter category, we have an advantage, and I suggest we use it.
С последней точки зрения все нынешние технологии для нас недостаточно хороши - это добавляет работы проектировщикам алгоритмов. From the latter point of view, all current technologies are not good enough for us - this adds work to the algorithm designers.
К последней категории относятся такие транснациональные преступления, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми и терроризм. In the latter category fall transnational crimes such as drug trafficking, money-laundering, trafficking in humans and terrorism.
Данный вопрос выделяется среди других, принимая во внимание общественное мнение китайского населения во время последней стадии тибетского кризиса. This question stands out in view of Chinese public opinion in the latter phase of the Tibet crisis.
Хотя дипломатические иммунитеты касаются иммунитетов суверенов и главы государства, связь между последней категорией и государственным суверенитетом еще более тесная. Although diplomatic immunities bear on sovereign and head of State immunities, the relationship between the latter category and State immunity is even closer.
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти. And I walked up to the bedside of an old woman who was breathing very rapidly, fragile, obviously in the latter phase of active dying.
По трем из проектов, относящихся к последней категории, соглашения были подписаны ЮНЕП и направлены на подпись учреждениям-исполнителям и заявителям. For three of the projects from the latter category, agreements had been signed by UNEP and sent to the executing agencies and applicants for signature.
Поскольку о последней речь шла во второй части Руководства по практике, в третьей части больше внимания уделяется действительности по существу. As the latter had been dealt with in the second part of the Guide to Practice, the third part placed greater emphasis on substantive validity.
При последней версии еврозоны существует кредитный риск различной степени и, в конечном итоге, паническое изъятие банковских вкладов, "деевроизация" и дефолт: In the latter version of the eurozone, there is differential credit risk and, ultimately, bank runs, de-euroization, and default:
На последней сессии Статистическому отделу Организации Объединенных Наций было предложено расширить статистические рамки, включив в них компонент оценки денежных переводов. In the latter meeting, the United Nations Statistics Division was requested to expand the statistical framework to incorporate the measurement of remittances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!