Примеры употребления "поскольку" в русском с переводом "for"

<>
Поскольку он веселый добрый малый. For he's a jolly good fellow.
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать; For Iraq's disintegration would be hard to contain;
поскольку я так долго изучал эти вещи. I've been looking at these things for so long.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: For the brutal question governments must now face is this:
Мы не можем их контролировать, поскольку они подсознательны. We can't carefully control them because they're subconscious for us.
Это происходит, поскольку периоды используются для различных целей. This is because periods are used for various purposes.
Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям. He shunned the details of government, for they interfered with his diversions.
Поскольку процентные ставки уже понизились, возможности финансовой политики ограничены. With interest rates already low, the room for monetary policy is limited.
Я нашёл работу простой, поскольку раньше уже занимался подобной. I found the work easy, for I had done that kind of work before.
Поскольку я сам себя сдал, детектив похлопотала за меня. Since I turned myself in, the detective really went to bat for me.
А поскольку это белок, он зашифрован в ДНК этого организма. And because it's a protein, it's encoded for in the DNA of this organism.
Наверное, это естественно, поскольку ООН олицетворяет самые благородные мечты человечества. This is perhaps natural, for the UN embodies some of humanity's noblest dreams.
Поскольку если я жертва, то кто-то должен быть палачом. For if I am a victim someone must be the victimizer.
Очень интересный для нас, поскольку мы можем разглядеть удары ножом. It's very interesting for us to be able to look at things like knife stabbings.
Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен: For Khrushchev's control over the Soviet military in Cuba was limited;
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. For that way lies permanent dependence on the West.
Для Индонезии эти вопросы особенно актуальны, поскольку ставки очень высоки. The stakes for Indonesia are high.
Поскольку, если Конституция будет умерщвлена, то что последует за этим? For if the Constitution is indeed dead, what happens next?
Поскольку "68-й" на самом деле был восстанием, соединившим две эры. For ""68" was, indeed, a rebellion joining two eras.
Поскольку я неделю болел, то теперь делаю всё возможное, чтобы наверстать. Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!