Примеры употребления "поскольку" в русском

<>
Переводы: все19079 as7823 for2833 другие переводы8423
Поскольку напряженность возросла, рынки задергались. As tensions have risen the markets have started to get jumpy.
Поскольку он веселый добрый малый. For he's a jolly good fellow.
Поскольку вы, ребята, в хорошем настроении. Hey, as long as you guys are in a good mood.
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать; For Iraq's disintegration would be hard to contain;
Поскольку я - верноподданный Королю Георгу Второму! As I'm a loyal subject to King George the Second!
поскольку я так долго изучал эти вещи. I've been looking at these things for so long.
Поскольку тут алгоритм машинного обучения . Спасибо. As there is a machine learning algorithm in this - Thank you.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: For the brutal question governments must now face is this:
Поскольку вы офицер, нам необходим ваш рапорт. As ranking officer, your After Action Report is required.
Мы не можем их контролировать, поскольку они подсознательны. We can't carefully control them because they're subconscious for us.
Поскольку существует такая вещь как противозаконная законность. For there is such a thing as a lawless legality.
Это происходит, поскольку периоды используются для различных целей. This is because periods are used for various purposes.
Поскольку без горечи, сынок, сладкое - не сладость. Because without the bitter, baby, the sweet ain't as sweet.
Он избегал распоряжений правительства, поскольку они противоречили его затеям. He shunned the details of government, for they interfered with his diversions.
Поскольку я холостяк, приходится полагаться на горничную. As a single man, I have to rely on my housemaid.
Поскольку процентные ставки уже понизились, возможности финансовой политики ограничены. With interest rates already low, the room for monetary policy is limited.
Рост золота приостанавливается, поскольку ценные бумаги стабилизируются Gold's rally halts as stocks stabilise
Я нашёл работу простой, поскольку раньше уже занимался подобной. I found the work easy, for I had done that kind of work before.
Поскольку они продолжают расследовать его душераздирающую историю. As they continue to investigate his harrowing story.
Поскольку я сам себя сдал, детектив похлопотала за меня. Since I turned myself in, the detective really went to bat for me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!