Примеры употребления "попытке" в русском с переводом "effort"

<>
Мы финансировали исследования для совета потребителей в попытке гарантировать "равноправие сторон". We funded research for a Consumer Panel in an effort to ensure "equality of arms."
Авиакомпании сдали в аренду большинство самолетов местным перевозчикам в попытке полностью разорить профсоюзы. The airlines have managed to farm out a lot of the flying to commuters in an effort to basically bust the unions.
В настоящий момент речь идет о последней отчаянной попытке достичь решения дипломатическим путем. This is essentially a last ditch effort to make diplomacy work.
Остальной мир не должен быть толерантным к такой попытке, даже если США допускают это. The rest of the world should not tolerate that effort, even if the US does.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС. Then Merkel will be in a key position to add weight to a new effort for moving the EU forward.
Что еще хуже, монетарные власти ужесточили поставку кредита, в попытке снять долговую нагрузку китайской экономики. Making matters worse, the monetary authorities have tightened the credit supply, in an effort to deleverage the Chinese economy.
Ключевым элементом в любой попытке полного искоренения болезни является быстрое установление диагноза и лечение инфекционных больных. The key element in any comprehensive eradication effort is rapid diagnosis and treatment of infectious cases.
В попытке решить проблему перенаселенности в тюрьмах правительство открыло в различных частях страны тюрьмы под открытым небом. In an effort to decongest prisons the Government has opened up open-air prisons in various locations in the country.
США и Китай забыли о своей чрезмерной враждебности в совместной и успешной попытке сдержать экспансионистский Советский Союз. The US and China put aside their intense hostility in a joint and successful effort to contain an expansionist Soviet Union.
Редакторы пишут заголовки в попытке манипулировать вами, или как минимум привлечь ваше внимание. Они всегда так поступали. Editors write headlines in an effort to manipulate you — or at least grab your attention — and always have.
Она может петь дифирамбы Джону Керри, которого ее партия просто назначила, в попытке лишить Джорджа Буша второго срока. She can sing the praises of John Kerry, whom her party has just nominated in an effort to deny George W. Bush a second term.
Делая уступки в данном вопросе, в попытке обрести друзей и возыметь влияние на людей, МВФ создал ненужную путаницу. By seeming to give ground on this point in the effort to win friends and influence people, the IMF has created unnecessary confusion.
Однако публичная неудача Китая в попытке отстраниться от военных провокация Севера подорвало его авторитет в отношении ослабления напряженности. But China's public failure to distance itself from the North's military provocations has undermined its credibility in efforts to defuse the crisis.
Группа запросила документацию на все рейсы компании “AZZA Transport” в Дарфур в попытке определить характер груза, доставленного военными рейсами. The Panel requested documentation for all AZZA Transport flights to Darfur in an effort to determine the nature of cargo for military flights.
После своего прихода к власти Ху Цзиньтао арестовал несколько известных журналистов в попытке установить контроль над средствами массовой информации. Since taking over, Hu Jintao has arrested a number of outspoken journalists in an effort to rein in the media.
Полная неспособность Лиги Наций предотвратить вторую мировую войну привела ко второй попытке построить международное сообщество после окончания боевых действий. The League's abject failure to prevent World War II resulted in a second effort to build international comity after the fighting ended.
Обучение сирийскому языку было запрещено, и ассирийцы были вынуждены давать своим детям арабские имена в попытке скрыть свое христианское происхождение. The teaching of the Syriac language was prohibited and Assyrians were forced to give their children Arabic names in an effort to undermine their Christian identity.
Некоторые центробанки (наиболее значительными в данном контексте являются банки Китая) стали повышать процентные ставки в попытке оказать сопротивление высокой инфляции. A number of central banks (most significantly China’s) were in the process of raising interest rates in an effort to combat high inflation.
Премьер-министр Греции Tsipras встретится с канцлером Германии Меркель четверг в Брюсселе в попытке сохранить заявление о политической поддержке из Берлина. Greek PM Tsipras will meet with German Chancellor Merkel Thursday in Brussels in an effort to secure a statement of political support from Berlin.
Кроме того, в попытке построить две крупнейшие в мире шахты жадность инвесторов взяла верх над безопасностью и беспокойствами о бизнес-климате. Moreover, in the effort to develop two of the world’s largest mines, investors’ greed prevailed over their security and business-climate concerns.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!