Примеры употребления "попытаются" в русском с переводом "try"

<>
Может, попытаются продать машину на аукционе. They try to sell it at auction maybe, maybe not.
Любыми путями они попытаются обойти наше предложение. Either way, they'll try to get round our offer.
Итак, они попытаются убить тебя, бла-бла-бла. So, they'll try to kill you, blah, blah, blah.
Они также попытаются истощить нас, атакуя суда и порты. They'd also try to starve us by attacking shipping and ports.
Если кто-нибудь пукнет, другие попытаются вычислить, кто это сделал, так? If someone farted, the others will try to find out who did it, right?
И все же я, конечно, надеюсь, что они хотя бы попытаются. Nevertheless, I certainly hope that they try.
Террористы и преступники попытаются использовать любые слабые места в глобальной системе безопасности. Terrorists and criminals will try to exploit any vulnerability in the global security system.
Используя такие фальшивые или взломанные аккаунты, мошенники попытаются выманить у вас деньги. The fake or compromised accounts will then try to trick you into giving them money.
Хусейн собрал всех учёных, сказал, что убьёт их, если они попытаются бежать. Hussein Kamel kept the scientists together, threatening to kill them if they tried to leave.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу. The rich will try to push such an agenda, but ultimately they will fail.
Но если они даже не попытаются, их поражение, и поражение ЕС, будет гарантировано. But if they do not even try, their defeat - and that of Europe - is certain.
Если они попытаются, то мировая экономика будет толкать планету за пределы безопасных условий деятельности. If they try, the world economy will push the planet beyond safe operating conditions.
Если этого не происходит, должники попытаются избежать бремени долларовых долгов, организуя наступление на резервы центрального банка. If that does not come debtors will try and escape the burdens of dollar debt by staging a run on the central bank's reserves.
Или же Южная Корея и США попытаются воспользоваться уходом Ким Чен Ира, выступив с новыми политическими инициативами? Or will South Korea and the US try to take advantage of Kim Jong-il's passing with new policy initiatives?
Предположительно они попытаются быстро сбежать, как в прошлый раз, у этой улице лучший выход к шоссе между штатами. Assuming they're gonna try to make a quick escape like they have in the past, that street has the best egress towards the interstate.
Тогда некоторые попытаются продать свои слишком дорогие дома, и дисбаланс рынка, в конечном счете, приведет к обвалу цен. Some will then try to sell their overpriced homes, and the resulting market imbalance will cause prices to fall.
Все это необходимо обеспечить до того, как США еще раз попытаются найти политическое урегулирования конфликта между Израилем и Палестиной. These are all needs to be met even before the US can try again to broker a political settlement between Israel and the Palestinians.
Отправители в организации получат отчет о недоставке, если попытаются послать сообщение пользователю, для которого превышено заданное ограничение на размер. Senders in your organization receive a non-delivery report (NDR) if they try to send a message to a user who goes beyond the specified size limit.
Согласно общему мнению, если Иран разработает ядерное оружие, то Саудовская Аравия, Турция и, возможно, Египет попытаются последовать его примеру. According to conventional wisdom, if Iran develops nuclear weapons, then Saudi Arabia, Turkey, and perhaps Egypt will try to follow suit.
Не исключено, что Христианские демократы попытаются уговорить Зеленых создать с ними коалицию, поскольку это единственная из оставшихся возможных комбинаций. CDU is likely to try to lure the Greens into coalition, the only option that was not excluded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!