Примеры употребления "попытаются" в русском с переводом "attempt"

<>
Они попытаются захватить наши позиции! They will attempt to overrun position!
Если США попытаются изолировать Сирию, то это не так легко будет сделать. If the US attempts to isolate Syria, it will not have an easy time of it.
Конечно, партии и кандидаты попытаются убедить избирателей на основании достигнутых ими результатов (и подвергая сомнению результаты деятельности оппонентов). Certainly, parties and candidates attempt to persuade voters on the basis of their track records (and by impugning their opponents' track records).
Но любые реформы, которые они попытаются провести, неизбежно поставят под угрозу интересы влиятельных групп, а значит, нарушат сложившийся баланс сил. But any reforms they might attempt would necessarily threaten powerful entrenched interests, and thus destabilize the existing balance of power.
Если Япония, США и другие страны попытаются перехватить ракеты, или парировать запуск, то в результате возникнет военная напряжённость, и, возможно, даже столкновение. If Japan, the US, and others attempt to intercept or counter the missile, military tension - even possible combat - is likely to ensue.
Политическая ситуация в Сербии будет хаотичной и нестабильной в обозримом будущем, а сербские политики попытаются использовать это как предлог для избежания потери Косово. Serbian politics will be chaotic and unstable for the foreseeable future, and Serbian politicians will attempt to present this as an excuse to avoid facing the loss of Kosovo.
Многим домохозяйствам все еще необходимо дальше снижать свое долговое бремя, и они попадут под удар более высоких процентных ставок, когда попытаются это сделать. Many households still need to reduce their debt further and will be hit with higher interest rates as they attempt to do so.
В последующие годы, развивающиеся страны с незначительным опытом в сфере ядерных технологий - Индонезия, Вьетнам, Таиланд, Иордания, Турция, Египет и другие - попытаются стать ядерными державами. In coming years, developing countries with little nuclear experience - Indonesia, Vietnam, Thailand, Jordan, Turkey, Egypt, and others - will attempt to leap onto the atomic bandwagon.
Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем. That leaves only about one-third of total federal spending from which to cut, and much of that goes to the defense budget, which Republicans will attempt to protect in the future.
Если AD FS не может подключиться к локальной службе Active Directory по любой причине, клиенты попытаются выполнить проверку подлинности с помощью имен пользователей и паролей, синхронизированных с Office 365. In the event AD FS can't connect to your on-premises Active Directory for any reason, clients will attempt to fall back and authenticate against usernames and passwords synchronized to Office 365.
В следующем месяце политики, деловые лидеры, ученые и представители гражданского общества соберутся в Киле (Германия) на Глобальный экономический симпозиум (ГЭС), где попытаются выработать конкретные решения наиболее острых на сегодняшний день экономических проблем. Next month, policymakers, business leaders, academics, and civil-society representatives will meet in Kiel, Germany, for the Global Economic Symposium (GES), where they will attempt to develop concrete solutions to today’s most pressing economic issues.
Если центральные банки попытаются прекратить свою агрессивно-приспособленческую политику без дополнительных мер по реструктуризации долга или восстановлению спроса, инвестиций и роста, то последний пошатнется – как и доверие к центральным банкам, или даже их независимость. If central banks attempt to exit their aggressively accommodative policies without complementary actions to restructure debt or restore demand, growth, and investment, growth will suffer – as will central banks’ credibility, or even their independence.
Entourage и Outlook для Mac могут использовать веб-службы Exchange (EWS) или локальную автономную адресную книгу для доступа к данным каталога. Однако, если они могут получить прямой доступ к службе LDAP, они попытаются это сделать. Entourage and Outlook for Mac can use Exchange Web Services (EWS) or a local OAB to access directory information, but if they can directly access an LDAP service, they will attempt to do so.
Поэтому, когда и если начнется серьезный диалог, деструктивные силы вероятно попытаются разрушить его, распространяя воинственную риторику, поражая солдат и интересы США в Ираке или Афганистане или принимая меры для того, чтобы поставки оружия из Ирана были "обнаружены" на пути в южный Ливан или Газу. For this reason, when and if a serious dialogue commences, the spoilers will likely attempt to torpedo it by issuing belligerent rhetoric, targeting US soldiers and interests in Iraq or Afghanistan, or seeing to it that an arms shipment originating from Iran is “discovered” en route to south Lebanon or Gaza.
Ухудшение общих условий безопасности в Ливане и в регионе в целом в отчетном периоде обострило ситуацию, а в связи с активизацией хода расследования увеличивается возможность того, что отдельные лица или группы лиц попытаются угрожать Комиссии или ее персоналу с целью помешать выполнению поставленных задач. The deterioration of the general security environment in Lebanon and the wider region during the reporting period has worsened the situation, while the focus of the investigation increases the probability of individuals or groups attempting to execute threats against the Commission or its personnel for the purpose of disrupting its mandate.
Однако если все страны одновременно попытаются улучшить свои финансовые или внешние балансы за счет сокращения расходов и повышения налогов, все рухнет, поскольку жесткая экономия в каждой стране вызывает меньший спрос на продукцию других стран, что в свою очередь только усилит как внутренний, так и внешний дисбаланс. But, if all countries simultaneously attempt to improve their fiscal or external balances by cutting spending and raising taxes, all will fail, because each country’s austerity implies less demand for other countries’ output, in turn perpetuating both domestic and external imbalances.
Для удовлетворения этого спроса мировые фирмы в сфере агробизнеса попытаются поднять свои показатели производства мяса с сегодняшних 300 миллионов тонн до 450 миллионов тонн к 2050 году, создавая серьезные социальные проблемы и экологическое давление практически на каждом этапе цепочки создания стоимости (кормовая база, производство, обработка и розничная торговля). To meet this demand, the world’s agribusiness firms will attempt to boost their annual meat output from 300 million tons today to 480 million tons by 2050, generating serious social challenges and ecological pressures at virtually every stage of the value chain (feed supply, production, processing, and retail).
Эта ошибка свидетельствует о том, что в то время как сервер Exchange Server 2007 при маршрутизации будет игнорировать отключенные соединители отправки, серверы Exchange 2000 Server и Exchange Server 2003 не смогут распознать флаг отключения соединителя и, возможно, попытаются отправлять сообщения через этот соединитель, что может привести к зацикливанию маршрутизации. This error indicates that while Exchange 2007 routing will ignore disabled Send connectors, Exchange 2000 and Exchange 2003 will not recognize the disabled flag for the connector and may still attempt to route messaging through the connector resulting in routing loops.
Тем не менее в случае выдачи каким-либо консульским учреждением виз лицам, имена и фамилии которых содержатся в перечне, въезд таких лиц в страну, если они попытаются это сделать в пунктах пересечения границы, может быть предотвращен благодаря тому, что их имена и фамилии включены в базу данных, находящуюся на таких пограничных пунктах. Nevertheless, in the event that a consular office issues visas to persons whose names appear on the list, the entry of those persons into the country, should they attempt to do so at border crossing points, can be prevented due to the fact that the names are included in the database located at those border points.
На трех мировых саммитах подряд – конференции в Аддис-Абебе, сентябрьской встрече в ООН, где будут одобрены Цели Устойчивого Развития (Sustainable Development Goals, сокращенно SDG), а также на Конференции ООН по изменению климата в Париже в декабре – 193 правительства попытаются гарантировать, что рост мировой экономики и борьба с бедностью будут продолжаться в безопасной экологической обстановке. At three back-to-back global summits – the conference in Addis Ababa, September's meeting at the United Nations to adopt Sustainable Development Goals (SDGs), and the UN Climate Change Conference in Paris in December – 193 governments will attempt to ensure that global growth and poverty reduction continue within a safe natural environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!