Примеры употребления "попадать" в русском с переводом "get"

<>
А мои ноги слишком изящны, чтобы попадать в лисью нору! And my feet are too dainty to get caught in a fox hole!
Аврора продолжала играть, попадать по маленьким мишеням и получать желанный апельсиновый сок. And Aurora kept playing the game, kept finding the little target and getting the orange juice that she wanted to get, that she craved for.
Вы со своими клиентами пытаетесь обойти вопрос виновности, чтобы не попадать в неловкое положение. You and your clients trying to work out how to skirt round the guilt question so you don't get embarrassed.
Я знаю, вы двое с чем-то определяетесь, но эти убийства начинают попадать в заголовки новостей. I know you two are working something out, but these murders are starting to get headline news.
Я не хотел попадать в неприятности за нарушение запрета, так что я ушел оттуда, пошел тусоваться с друзьями. I didn't want to get in trouble for breaking the RO, so I got out of there, went to hang out with friends.
Удивительное здесь в том, что баллистический желатин должен моделировать происходящее с человеческим телом при выстреле - и вот почему лучше под выстрел не попадать. Now the amazing thing here is that a ballistics gelatin is supposed to mimic what happens to human flesh when you get shot - that's why you shouldn't get shot.
Я не знаю все, но я знаю кое что о телевизионных новостях, и чтобы попадать все время в яблочко, нужно иметь свою фишку. I don't know much, but I do know A few things about television news, And to get it bull's-eye, every time, well, a tip of the stetson to them.
И обязательно с неизменным постоянством находятся такие, кто повторяют снова и снова, что решать проблему массовых убийств с применением стрельбы следует не путем усиления контроля за оборотом оружия - причем, даже за оборотом боевого оружия, которое вообще не должно попадать в руки гражданских – а путем еще большего вооружения американского населения. Inevitably, some people repeat the argument that the solution to preventing mass shootings is not better gun control laws — even control of assault weapons, which have no place in nonmilitary hands — but getting even more Americans armed.
Она попадает в жабры рыб. It gets in the gills of fish.
ПХБ попадают в пищевую цепочку. They get into the food chain.
Возможно, она попала под руку. She might have gotten in the way.
И почему же все жокеи попадали? So why'd the jockeys get hit?
Коммуникабельные люди попадают в круг легко. People who are really social get into circles very easily.
Таким образом, меньше CO2 попадает в атмосферу. Thus, less CO2 gets released into the atmosphere.
Пару раз мои мальчики попадали в неприятности. A couple times my boys got in trouble.
Меня мутит, когда я попадаю в стейкхаус. I get sick when I go to steakhouses.
Похоже, что он попал в затруднительное положение. Looks like he's gotten himself into quite a jam.
Чтож, Шармейн, ты определённо попала в историю. Well, you've certainly gotten yourself Into a mess, Charmaine.
Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь. The eye is still transparent and you can get light in.
Попадая в сложные ситуации, ты всегда можешь выкрутиться. You get yourself in a pickle but somehow you always wriggle out of it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!