Примеры употребления "понятное" в русском с переводом "easily understood"

<>
Всё, что происходит на экране, должно быть понятно рядовому зрителю. Everything that happened on screen had to be very easily understood by a typical viewer.
Мы соединяем события и чувства и инстинктивно трансформируем их в понятные эпизоды. We connect events and emotions and instinctively transform them into a sequence that can be easily understood.
сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей. target the weakest link in the social protection system, the one most easily understood by most people.
Каждому правительству в Европе придется сделать то же самое: сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей. Every government in Europe will have to do the same: target the weakest link in the social protection system, the one most easily understood by most people.
Интенсивное наращивание вооружений в Китае, наблюдавшееся в последние годы, и его одержимость идеей разработки ракет с ядерными боеголовками не очень понятны японской общественности, которой известно об огромных вкладах со стороны Японии, предоставляемых в виде экономической помощи Китаю. China’s rapid military buildup of recent years and its obsessions with nuclear missile development are not easily understood by a Japanese public who see their country as contributing mightily in terms of economic assistance to China.
Поскольку термин " право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения ", как бы точно или обстоятельно он ни был определен Рабочей группой VI, не относится к числу хорошо известных или легко понятных терминов, было решено для наглядности в соответствующих случаях вновь ссылаться на термины " право на удержание правового титула " и " право арендодателя по финансовой аренде ". As the term “acquisition financing right”, however accurately or appropriately defined by Working Group VI, was not a well-known or easily understood concept, it had been decided, for the sake of transparency, to repeat the terms “retention-of-title right” and “financial lessor's right” in the section, as appropriate.
Рассматривая коренные причины конфликтов и нестабильности, необходимо обращать внимание не только на хорошо понятные угрозы, такие, как угрозы, исходящие от бесконтрольного ополчения, распространения оружия и терроризма, но и на такие угрозы, масштабы которых труднее определить, — это нарушения прав человека, распространение болезней, миграция населения, нехватка ресурсов, плохое управление, недостаточная демократия, нищета, социальная несправедливость, ухудшение состояния окружающей среды. In the context of the root causes of conflict and instability, it is necessary to address not only easily understood threats, such as from uncontrolled militia, arms proliferation and terrorism, but also harder-to-measure threats, such as human rights abuses, the spread of disease, population movements, the scarcity of resources, weak governance, lack of democracy, poverty, social injustice, environmental degradation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!