Примеры употребления "пониманию" в русском с переводом "understanding"

<>
Осознанное слушание всегда приводит к пониманию. Conscious listening always creates understanding.
Потому что слушание - наш ключ к пониманию. Because listening is our access to understanding.
Своим успехом они обязаны пониманию основных правил инвестирования. Their success may be due to understanding basic investment rules.
Ключом к пониманию азиатского подхода является его прагматизм. The key to understanding Asian approaches is their pragmatism.
В движении от поиска общих понятий к пониманию изменчивости. It is the movement from the search for universals to the understanding of variability.
Но оба предоставляют ключ к пониманию современной китайской психологии. But both offer keys to understanding contemporary Chinese psychology.
Думаю, она пришла к пониманию и принятию своего положения. I think she came to a clear understanding and acceptance of her position.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. a territory defined by borders, and a detailed chronological understanding of their own history.
Такой диалог является активным опытом познания и ведет к взаимному пониманию. Such a dialogue is an active learning experience and leads to mutual understanding.
Хайдеггер сделал знание о смерти ключом к пониманию, что значит "жить". Heidegger made the knowledge of death key to the understanding of what it means to live.
Нам обязательно нужно вернуться к пониманию того, что представляет собой наша пища. What we need to do is to go back to understanding what our food is about.
Благодаря пониманию наших общих племенных тенденций мы можем помочь друг другу стать лучше. By understanding our shared tribal tendencies, we can help lead each other to become better individuals.
Контроль над издержками по добыче - ключ к пониманию больших прибылей Shell в Нигерии. Control over operating costs is the key to understanding of Shell's big profits in Nigeria.
Он чувствовал, что странность мгновенных квантовых скачков была ключом к пониманию мира атома. He felt strongly that the strangeness of the instant quantum jumps was actually the key to understanding the atom.
Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое. And we're really becoming very close to understanding the key steps that makes dead stuff come alive.
Изучение проблемы старения привело к лучшему пониманию того, что происходит сейчас с пожилыми людьми. The problem of ageing has yielded to a better understanding of what is happening now to old people.
Еще один вопрос, который обычно поднимается, это то, что ручные вычисления способствуют лучшему пониманию. Well, another issue people bring up is somehow that hand calculating procedures teach understanding.
немало загадок жизни можно решить благодаря пониманию того, как вы и другие ориентируетесь во времени. many of life's puzzles can be solved by understanding your time perspective and that of others.
В результате, политический диалог, даже в демократических обществах, не обязательно ведёт к лучшему пониманию действительности. As a result, political discourse, even in democratic societies, does not necessarily lead to a better understanding of reality.
Основная цель этого проекта заключается в способствовании разрушению стереотипов и более тонкому пониманию мусульманских обществ. A critical goal of this project is to help break stereotypes and create a more nuanced understanding of Muslim societies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!