Примеры употребления "пониманию" в русском с переводом "comprehension"

<>
Они опосредованны информацией предшествующей пониманию. It's mediated by information before the comprehension.
Я читал, что смотреть на различные вещи только на экранах на самом деле препятствует пониманию прочитанного. I read that looking at stuff just on screens actually inhibits reading comprehension.
Более важно, однако, то, что благодаря автоматизированному применению можно использовать иллюстративные элементы, которые содействуют использованию и пониманию системы. More importantly, though, through an automated application it is possible to incorporate visual features that facilitate the use and comprehension of the system.
За 32 года работы в финансовой отрасли я понял, что причудливый мир валютных рынков иногда не поддаётся пониманию, а попытки оценить базовую, равновесную стоимость фунта стерлинга могут оказаться бесполезным упражнением. I know from my 32 years in finance that the weird world of foreign-exchange markets can sometimes defy comprehension, and that trying to estimate sterling’s baseline, equilibrium value can be an exercise in futility.
В соответствии с Декретом Президента № 4976 от 2003 года и административным постановлением GM/MTE № 1029 также от 2003 года на этот Форум возложена задача содействовать пониманию бразильской системы трудовых отношений, и особенно профсоюзного и трудового законодательства, а также подготовить предложения для разработки законопроектов, направленных на проведение профсоюзной реформы и реформы в сфере трудовых отношений как на конституционном, так и инфраконституционном уровне. Presidential Decree No. 4976 of 2003 and Administrative Order GM/MTE No. 1029, also of 2003, assign to the Forum the task of promoting comprehension of the Brazilian labor relations system, and particularly of the union and labor legislation, as well as providing inputs for the drafting of bills aimed at union and labor reform in both the constitutional and infraconstitutional spheres.
Силы, лежащие за пределами понимания неверующих. Powers beyond the comprehension of unbelievers.
Так, теперь ты интересуешься моим пониманием прочитанного? So now you're questioning my reading comprehension?
Мы создали онлайн-мир, чья необъятность превышает наше понимание. We have created an online world whose vastness exceeds our comprehension.
Нет, я имела в виду ваши навыки в понимании прочитанного. No, I was referring to your reading comprehension skills.
Его понимание прочитанного предполагает интеллект выше среднего, но письмо сильно уступает. His reading comprehension suggests above-average intelligence, but his writing is inferior.
Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста. Likewise, there was no comprehension of the innovation and opportunities entailed in pursuing more sustainable paths of inclusive economic growth.
Сложность построения всего этого в рамках одной системы за пределами всякого понимания или любой современной математики. The complexity of building that within a single system is, again, beyond any comprehension or any existing mathematics today.
Его личные записи не столь глубоки, и несмотря на его понимание прочитанного, он вряд ли получил расширенное образование. His own writings are not as profound, and despite his reading comprehension, we don't believed he's had an extended education.
Возможно, Буш читал эти отчеты, но они оказались выше его понимания, или же он просто не поверил прочитанному. It's possible that Bush read those reports, but that they were beyond his comprehension. It is also possible that he did not believe what he read.
Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров. One hopes that this is just a temporary phase, and that comprehension of Poland's real achievements will prevail over the hyper-sensitivity of its current leaders.
К январю 2008 года 3200 членов общинных групп раннего предупреждения прошли подготовку, касающуюся понимания сообщений о раннем предупреждении и реагирования на них. By January 2008, 3,200 members of community early warning teams received training in comprehension and response to early warning messages.
Но без определенной степени осторожности, основанной на понимании контекста, концепции из великих становятся грандиозными, подрывая те самые ценности, на защиту которых они направлены. But, without a degree of prudence based upon comprehension of the context, visions turn from grand to grandiose and undercut the values that they seek to promote.
Показатель в 35 абортов на 1000 человек - это за гранью понимания, это настолько ужасная цифра, что буквально хочется, чтобы она оказалась придуманной либо неточной. An abortion rate of 35 per 1,000 population is almost beyond comprehension, it’s a figure so horrifying that you wish it were somehow made up or inaccurate.
Общие тесты по определению IQ измеряют такие параметры интеллекта, как понимание слов и перцептивное мышление, но значение IQ предсказывает успех в жизни лишь на 10-20%. General IQ tests measure such dimensions of intelligence as verbal comprehension and perceptual reasoning, but IQ scores predict only about 10-20% of variation in life success.
Магия механизмов внутри каждой генетической структуры говорит, где должна быть именно эта нервная клетка: сложность этих математических моделей, как эти вещи на самом деле происходят - за пределами человеческого понимания. The magic of the mechanisms inside each genetic structure saying exactly where that nerve cell should go - the complexity of these mathematical models of how these things are indeed done are beyond human comprehension.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!