Примеры употребления "понимал" в русском с переводом "realize"

<>
Он понимал, что не претендует на роль преемника. He realized that he wasn't a potential successor.
Я просто не понимал, бывают ли среди амишей холостяки. I just didn't realize there was Amish bachelors.
Ничего себе, я никогда не понимал, как значимы для нас идиомы. Wow, I never realized how much we rely idioms.
Но Спарки не понимал, что полюбив Хелен, я не перестал любить его. What Sparky didn't realize was, even though I loved Helen, I still loved him, too.
Сказал, что не понимал, как много всего есть между тобой и мной. Said he didn't realize how much there still was between you and me.
Штирлиц понимал, что он имеет в виду как раз Рунге и его группу. Stirlitz realized he meant exactly Runge and his group.
Учительница, я не понимал этого прежде, но ваш запах это запах взрослой женщины. Ma 'am, I didn't realize it before, but you smell like a grown up.
Чтобы он понимал: титулы завоёвывает игра в защите, и поэтому он должен трудиться в защите. I'd want one to realize that defense usually wins championships, and would work hard on defense.
Во-первых, я не понимал почему мескалин задержался в ваших организмах на такое количество лет. First off, I didn't realize peyote stayed in your system that many years.
Я вырос в Пакистане и понимал, насколько важно было для моей матери, как и для любого образованного родителя, знать, каким лекарствам и аптекам можно доверять. Growing up in Pakistan, I realized how vital it was for my mother, like any educated parent, to know which drugs and pharmacies could be trusted.
Я хорошо понимал, что, если рассчитывать на получение прибылей, которые возможны лишь при движении в «противофазе», то жизненно необходимо иметь возможность хоть как-то количественно оценить и проверить, насколько я прав. However, while I realized thoroughly that if I were to make the kinds of profits that are made possible by the process that I have described as zigging when the rest zags, it was vital that I have some sort of quantitative check to be sure that I was right in zigging.
Он, в принципе, разбирался в технологии, он понимал, что безопасность важна, если ты собрался быть Кардером, но он не проводил дни и ночи за компьютером, кушая пиццу и запивая колой, ничего подобного. He sort of understood the technology, and he realized that security was very important if you were going to be a Carder, but he didn't spend his days and nights bent over a computer, eating pizza, drinking coke and that sort of thing.
Но знаете, чем больше и больше и больше я смотрел на это все, и видел эти образы, проходящие по скалам, я понимал, что вижу схожие архетипические события повторяемые снова и снова и снова. But, you know, as I looked at this more and more and more, and saw these images go across the rocks, I realized I was seeing the same archetypal events depicted again and again and again.
Я не понимал (пока не прочитал биографию Синатры в книге Каплана), что это не просто добрая шутка Грина, в которой Синатра был выставлен как человек, связанный с мафией — это в буквальном смысле было правдой. I didn’t realize until reading Kaplan's all-encompassing bio that it was not simply a good joke Greene was making on Frank’s reputation as a mobbed-up guy, that it was apparently the literal truth.
Я надеюсь, вы это понимаете. I hope you all realize that.
Иногда понимаешь, что нашел идеальное совпадение. Sometimes, you realize right away you found your perfect match.
и они понимали, что я прав! and they realize, I'm right!
Администрация Буша, похоже, начинает понимать это. The Bush administration now seems to realize this.
Ясмин стала понимать, что совершила ошибку. Yasmin started to realize she made a mistake.
Мы начали понимать, что это правда - We are realizing that this is true.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!