Примеры употребления "понимал" в русском

<>
Никогда не понимал его вкус. Never acquired a taste for it.
Но он понимал, что это невозможно. But he could not, and he knew it.
И остальной мир прекрасно это понимал. And the rest of the world knew that perfectly well.
Под свиданием он понимал встречу с общественностью. And his date was to go with him to a community meeting.
Оглядываясь, я понимал всю безвыходность своего положения. Looking where I was was an awful prospect.
Художник, похоже, не очень понимал как расположить разные цвета. The artist doesn't really seem to know where to put the different colors.
Я все лучше понимал, что интересы акционеров не идентичны. I began increasingly to recognize that the interests of all stockholders were not identical.
Он понимал все былое величие и могущество Серебряного Города He hardly recognized the once proud and famous Silver City
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально. The problem is that President Bush meant it literally.
Он понимал такие вещи, как разница между восклицательным и вопросительным знаками. It knew things like the difference between an exclamation point and a question mark.
Но я понимал, нет, нет, экспериментируй со смолами, экспериментируй с полимерами. But I thought, no, no, experiment with resins, experiment with polymers.
Под музыкой он понимал голос, следующий за ритмом с естественным произношением. What he meant by music was a voice following the rhythm with natural diction.
Но на этот раз я понимал, что дело принимает серьезный оборот. But this time I knew I was in serious trouble.
Я прекрасно понимал, что надгробная плита это не просто кусок скалы. I'm perfectly aware that tombstone isn't just a hunk of rock.
Я немного знал о строковых командах Linux, поэтому мало что понимал. I know very little about Linux line commands, so what I was watching had little meaning.
Постепенно я понимал, что не было никого, кто знал меня больше года. I slowly became aware that I knew nobody that knew me for longer than a year.
Давайте придумаем наш собственный язык, чтобы никто не понимал, о чём мы разговариваем! Let's make our own language so no one will know what we're talking about!
Будучи великим психологом, Смит понимал, что на нужны одновременно и центы, и чувства. A great psychologist, Smith knew that we need both cents and sensibility.
Он понимал, что в Ирландии его сын сможет выжить, а в Эфиопии он погибнет. He knew, in Ireland, that his son would live, and that in Ethiopia, his son would die.
Я понимал, что раздражаю кого-то в правительстве, что кто-то дергал за верёвочки. I knew I was making someone in the government unhappy, someone pulling strings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!