Примеры употребления "понимали" в русском

<>
Судя по результатам обширного исследования супружеских пар, которое было опубликовано в Медицинском журнале Китая в 1998 году (vi), только пять из них неправильно понимали правила применения этого метода, вследствие чего к концу годичного курса обучения возникла беременность. In a huge study of couples published in the Chinese Medical Journal in 1998 (vi) only five misunderstood the rules of the Method and became pregnant by the end of the year's study.
Мы не понимали, что происходило. We didn't grasp what was going on.
В начале это не все понимали. Initially, this was not obvious to all.
Мы понимали друг друга с полуслова. We used to finish each other's thoughts.
Они не совсем понимали, что они делают. They didn't know exactly what they were doing.
Сначала врачи не понимали причин странной болезни. At first, doctors initially had no idea as to the cause.
Старомодные патерналисты всегда понимали это очень хорошо. Old-fashioned paternalists have always been very well aware of this.
Мы понимали, что прибор должен был соответствовать трём критериям. We knew it had to be these three things that the machine had to have.
Многие политики понимали, что такой дисбаланс потенциально создаёт проблемы. Many politicians, however, recognized that the imbalance was potentially problematic.
Они понимали, что, будучи маленькими государствами, они должны оставаться открытыми. They knew that as small countries they had to remain open.
С каждым гребком мы все больше понимали, что должны вернуться. Like always, knowing each stroke to the horizon was one we'd have to make back to the shore.
Понимали они и то, что выбросы газов явно указывают на лазер. They also knew that the gases expelled from the spacecraft would be a dead giveaway that the system was intended for a laser.
Вы бы тогда не понимали, из Техаса человек или из Рима. You couldn't tell the difference between somebody from Texas and somebody from Rome.
Многие арабы сами понимали, что было не так с их регионом. Many Arabs themselves knew what was wrong with their region.
Учёные-статистики всегда понимали, что сравнивать количество намного проще, чем сравнивать качество. Statisticians have always recognized that comparing quantities is far easier than comparing quality.
Но при этом они понимали, что подобная открытость создаёт угрозу для трудящихся. But they also knew that remaining open would expose workers to risk.
Мы также понимали, что ее мирная победа станет уроком для остальных членов блока. We knew, too, that its peaceful victory would be a lesson for the rest of the bloc.
60 лет назад, в начале демократического правления в Индии, эту идею понимали избранные. When democracy came to India 60 years back it was an elite concept.
Большинство тех, кто поддерживал данное ядерное соглашение в США, также понимали его недостатки. Most of those in the US who supported the nuclear deal were also aware of its flaws.
Мы понимали, что надо создать что-то такое, с чем она могла бы работать. Now we knew we had to design something which she could use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!