Примеры употребления "понимает" в русском с переводом "realize"

<>
Дженни понимает, что единственное решение - удалить их. Jenny realizes that the only solution is to pull out the bad teeth.
Но большинство из нас даже не понимает, что происходит. But most of us don't even realize what is happening.
Я не думаю, что Том понимает, насколько он груб. I don't think that Tom realizes how rude he's being.
Он понимает, что я не такая, как его девки. He realizes I'm different.
Ребёнок не понимает, что для его коляски тут недостаточно места. The baby does not realize that there is no room for his pram.
А она вообще понимает, что этот отдел весь пропитан убийствами? Does she realize this is a department founded in bad murder juju?
BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие. BWM realizes safety, in people's minds, has two components.
Санса в опасности, даже если она сама этого не понимает. Sansa's in danger even if she doesn't realize it.
Молодежь, которая громит Францию, понимает, что у нее нет будущего. The youngsters who are ravaging France realize that they don't have a future.
Потому как он понимает, что является частью плана Атоса Маньяни. Because he realizes that he is part of the plot of Athos Magnani.
Она видит объявление, понимает, что сделала ошибку и возвращает ему кольцо. You know, she sees the announcement, realizes she's making a mistake, and then gives the ring back.
Вейдер понимает, что у него появилась благоприятная возможность покончить с Повстанцами. Vader realizes the opportunity at hand for an end to the Rebellion.
Этот парень понимает, что может наварить гораздо больше денег, если мы объединимся. This guy realizes he can make a lot more money if we're an ally.
"Почему Запад не понимает, что голод вызван политикой и политиками, а не погодой?" "Why was it that the West didn't realize that famines are caused by policies and politics, not by weather?"
Кто-то где-то смотрит на карту и понимает, что она может быть лучше. Somebody somewhere looking at the Open Street Map, and realizing it could be better.
В более фундаментальном смысле Мэй, видимо, не понимает, что иммиграционный контроль является торговым барьером. More fundamentally, May doesn’t seem to realize that immigration controls are trade barriers.
Не понимает он также и того, что для него является выгодным вырастить больше кур. Nor does he realize that it is profitable to breed more hens.
Ну, я думаю, он просто не понимает что ты сорняк, который больше здесь не живёт. Well, I guess he doesn't realize you're a dill weed who doesn't live here anymore.
Профессиональным шеф-поваром, который понимает, что он не профессионал, потому что забыл блюдо для суфле. Uh, a professional chef who realizes that he unprofessionally, embarrassingly forgot his souffle dish.
Понимает, что люди им уже сыты по горло, и достаточно скромен, чтобы исчезнуть с лица Земли. Realizes people have had enough of him, and is decent enough to fall off the face of the Earth.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!