Примеры употребления "помогло" в русском

<>
И это помогло нам объединиться. It's helping all of us to connect.
Привлечение для работы в Комиссии ученых различного профиля помогло бы Комиссии рассматривать и выносить рекомендации по решению практических проблем устойчивого развития. Bringing scientific expertise from various disciplines into the Commission would assist the Commission in considering and recommending solutions to practical problems of sustainable development.
“Engagement” участие – “Е” – помогло движению борьбы со СПИДом стать таким влиятельным. Engagement – “E” – was what helped the AIDS movement become so influential.
Даже если бы Нетаньяху удалось добиться такой резолюции в Конгрессе, это бы не помогло ему. Even if Netanyahu managed to secure such a Congressional resolution, doing so would not serve his interests.
Это упростило, в частности, победу Лулы над его социалистическими союзниками, а также помогло ему удалиться от Чавеса, нанеся ему удар в спину недавним кратковременным вторжением Колумбии в Эквадор в марте 2008 года, в результате которого был убит командир FARC Рауль Рейес. This made it easier for Lula in particular to buck his socialist allies and distance himself from Chávez, having as recently as March 2008 backed Chávez following Colombia's brief incursion into Ecuador which killed FARC Commander Raul Reyes.
В данных обстоятельствах Турция смогла воспользоваться как своими региональными связями, так и своим положением в трансатлантическом сообществе, что помогло ей сыграть более действенную роль в отношениях со своими южными соседями. In these circumstances, Turkey has been able to leverage both its regional ties and its standing in the transatlantic community to play a more instrumental role vis-à-vis its southern neighbors.
Это им никак не помогло. That didn't help them any.
Более того, своевременное наличие докладов (включая, при необходимости, наличие предварительных неотредактированных текстов) помогло бы делегациям выявить ключевые моменты, тенденции и определиться с вопросами последующей деятельности. Moreover, timely availability of reports (including, if necessary, in advance unedited versions) would assist delegations in identifying the key points, trends and follow-up required.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. Her testimony helped persuade Congress to commit more development aid to maternal health.
Если я правильно помню, я говорил о том, как это помогло мне завязать и как мои страхи и неудачи остались позади. If memory serves, I was sharing how it pertained to my sobriety and how my fears and failures were things to be put to one side.
Очень помогло прояснить некоторые вещи. Really helped clear some things up.
Это мероприятие помогло организационным комитетам определить области, в которых необходимо улучшить механизм самоуправления, и области, в которых БАПОР должно оказать дополнительную помощь общинным организациям в достижении данной цели. The exercise helped the organizational committees identify areas requiring improved self-management, and exposed the areas which needed further intervention by UNRWA to assist community-based organizations to reach that goal.
Тем не менее, финансирование средств производства сыграло огромную позитивную роль и помогло беднейшим фермерам избежать нищеты и зависимости от продовольственной помощи. Still, the financing of inputs played a huge and positive role in helping the poorest farmers to escape poverty and dependency on food aid.
На последнем кокусе в Неваде предполагаемое преимущество Клинтон среди не белых избирателей, похоже, помогло ей. В Неваде эта категория избирателей играет более значительную роль, чем в Айове или Нью-Гэмпшире. Сандерс на смог привлечь достаточного числа голосов, в первую очередь, афро-американских избирателей, чтобы победить. In the latest caucus, in Nevada, Clinton’s presumed advantage among non-white voters, who are a far greater factor in Nevada than in Iowa or New Hampshire, seems to have served her well, with Sanders failing to win enough African-American voters, in particular, to defeat her.
Но поведение Чэня не помогло. But Chen's behavior did not help.
Стремясь оказать государствам-членам содействие в усвоении всей этой информации, Группа подготовила слайдовую презентацию и провела брифинги, что помогло прояснить проблемы и концепции, включая различия в стратегических подходах отдельных субъектов. In an effort to assist Member States to assimilate all this information, the Unit prepared a slide presentation and conducted briefings, which helped put issues and concepts into perspective, including the different philosophies of the various actors.
Несмотря на то что быстрое распространение курса по оказанию первой психологической помощи помогло улучшить ситуацию во многих общинах, еще многое предстоит сделать. While the Mental Health First Aid course’s rapid expansion has helped to improve the situation in many communities, there is much left to do.
В долгосрочной перспективе, возможно, о данном кризисе можно будет сказать, что "не было бы счастья, да несчастье помогло", но это произойдет, только если он поможет возродить прозрачность и интеллектуальную честность, необходимые для того, чтобы восстановить чувство ответственности перед людьми у медицинских работников, на благо которых, как предполагается, направлена их деятельность. In the long run, the anti-depressant crisis thus may prove to be a blessing in disguise, but only if it brings about the transparency and intellectual honesty needed to make the medical profession ultimately accountable to the people it claims to serve.
Парное катание помогло твоей популярности? Has pairs skating helped your popularity?
Дополнительное заострение внимания Генеральной Ассамблеей на необходимости оказания финансовой поддержки национальным, региональным и международным программам и проектам в сфере образования по вопросам разоружения и нераспространения помогло бы в деле мобилизации средств. An added emphasis by the General Assembly on the need for financial support for national, regional and international disarmament and non-proliferation education programmes and projects would assist in fund-raising.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!