Примеры употребления "помещениям" в русском

<>
Они похитили пятерых консульских должностных лиц, конфисковали официальные документы и компьютеры и причинили помещениям ущерб. They had abducted five consular officials, confiscated official documents and computers and caused damage to the premises.
Мне нужен доступ ко всем подвальным помещениям этого учреждения. I need access to all basement rooms in this facility.
12-2.1.3 К жилым помещениям должен иметься прямой доступ с палубы. 12-2.1.3 The accommodation shall be directly accessible from the deck.
По мнению Генерального секретаря, основная часть испрашиваемых ресурсов связана с финансированием временных должностей сотрудников службы охраны в целях обеспечения безопасности в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности применительно к подменным помещениям и строительным работам на Северной лужайке и в зданиях Cекретариата. According to the Secretary-General, the bulk of the resources requested relate to a temporary security contingent to provide security coverage in accordance with minimum operating security standards related to swing space locations and construction activity at the North Lawn and the Secretariat Buildings.
ЮНИСЕФ является одним из членов Целевой группы по общим помещениям ГООНВР и в июле 2008 года начал выполнять функции ее Председателя. UNICEF serves as a member of the UNDG Task Team on Common Premises and assumed its Chair in July 2008.
Эта цель может быть достигнута, например, путем передачи ключей от помещений, в которых хранятся обремененные активы, обеспеченному кредитору при условии, что это исключает несанкционированный доступ должника к таким помещениям. This can be achieved, for example, by handing over the keys to the rooms in which the encumbered assets are stored to the secured creditor, provided that this excludes any unauthorized access by the debtor.
17-3.1.3 К жилым помещениям должен иметься прямой доступ с палубы. 17-3.1.3 The accommodation shall be directly accessible from the deck.
Еще одной тревожной особенностью этих инцидентов является частотность сопутствующего ущерба, наносимого помещениям Организации Объединенных Наций и НПО в результате перекрестного огня. Another disturbing feature of the incidents has been the frequency of collateral damage to premises of the United Nations and NGOs as a result of crossfire.
Как правило, заключенные в Вадуце имеют доступ к двум общим помещениям (к библиотеке, содержащей также книги на иностранных языках, и к игровой/спортивной комнате) в течение семи-восьми часов в день. As a rule, inmates in Vaduz have access to two community rooms (a library, also with foreign-language books, and a game/sports room) seven to eight hours per day.
ПДИ предусматривает ликвидацию дискриминации по причине инвалидности в различных областях, в том числе в области занятости, обеспечения жильем, образования, доступа к помещениям, товариществам, профессиональной подготовке, клубам и спортивным организациям. The DDO provides for the elimination of discrimination against persons, on the grounds of disability, in various areas such as employment, accommodation, education, access to premises, partnerships, vocational training, clubs and sporting organisations.
2: Владелец частной школы или образовательного учреждения должен предоставить доступ к ее/его помещениям в связи с любым посещением, предусмотренным в подразделе 1. 2: “The proprietor of a private school or educational institution shall keep its premises open for any visit referred to in subsection 1.
12-1.3 Переборки камбузов, малярных, фонарных и шкиперных кладовых (если они примыкают к жилым помещениям) и помещений аварийных генераторов, если таковые имеются, должны быть изготовлены из стали или равноценного материала. 12-1.3 The bulkheads of galleys, paint stores, lamprooms, boatswain's stores (when adjacent to accommodation spaces) and emergency generator rooms, if any, shall be made of steel or equivalent material.
В секторе Газа помещениям БАПОР был причинен ущерб в результате осуществления 31 израильского военного удара и обстрела, 28 из которых произошли в течение последних пяти дней 2008 года. In the Gaza Strip, UNRWA premises were damaged during Israeli military strikes or shelling on 31 occasions, 28 of which were during the last five days of 2008.
3А-1.3 Переборки камбузов, малярных, фонарных и шкиперских кладовых (если они примыкают к жилым помещениям) и помещений аварийных генераторов, если таковые имеются, должны быть изготовлены из стали или равноценного материала. 3A-1.3 The bulkheads of galleys, paint stores, lamprooms, boatswain's stores (when adjacent to accommodation spaces) and emergency generator rooms, if any, shall be made of steel or equivalent material.
Комиссия установила, что именно правительство Израиля несет в связи с этим ответственность за гибель этих трех молодых людей, которые укрывались в школе, и за ущерб помещениям, причиненный его действиями. The Board found that the Government of Israel was therefore responsible for the deaths of the three young men who were sheltering in the school and for the damage to the premises caused by its actions.
подчеркивая необходимость в дополнительных усилиях по обеспечению доступа с надлежащим удобством для всех инвалидов к помещениям и документации в Организации Объединенных Наций в соответствии с решением 56/474 Генеральной Ассамблеи от 23 июля 2002 года, Stressing the need for additional efforts to ensure accessibility with reasonable accommodation regarding facilities and documentation at the United Nations for all persons with disabilities, in accordance with General Assembly decision 56/474 of 23 July 2002,
Кроме того, необходимы ассигнования на оплату услуг 12 охранников в течение трех месяцев, в течение которых функции склада в Хартуме будут передаваться складским помещениям, находящимся на территории объединенной штаб-квартиры Миссии. In addition, a provision for 12 security guards is included for three months while the Khartoum warehouse functions are transferred to warehouses within the consolidated Mission headquarter premises.
Положение о дискриминации по причине инвалидности Положение о дискриминации по причине инвалидности (ПДИ) было принято в 1995 году и вступило в силу в 1996 году, его цель- ликвидация дискриминации по причине инвалидности в различных областях, таких как занятость, обеспечение жильем, образование, доступ к помещениям, товариществам, профессиональному обучению, клубам и спортивным организациям. Disability Discrimination Ordinance The Disability Discrimination Ordinance (DDO) was enacted in 1995 and came into operation in 1996 for the elimination of discrimination against persons, on the grounds of disability, in various areas such as employment, accommodation, education, access to premises, partnerships, vocational training, clubs and sporting organisations.
С 1998 года Управленческая группа по услугам и помещениям ГООНВР регулярно рассматривала предложения страновых групп, изучая возможности совместного использования помещений эффективным с точки зрения затрат образом и удовлетворения потребностей в домах Организации Объединенных Наций. Since 1998, the UNDG Management Group on Services and Premises has been regularly reviewing proposals from country teams, examining possibilities for sharing common premises in a cost-efficient manner and meeting the requirements for a United Nations house.
Комиссия установила, что именно правительство Израиля несет в этой связи ответственность за гибель людей и телесные повреждения, полученные членами семей, укрывавшихся в школе, и за ущерб помещениям и имуществу БАПОР, причиненный в результате его действий. The Board found that the Government of Israel was therefore responsible for the deaths and injuries caused to members of the families sheltering in the school and for damage to UNRWA premises and property caused by its actions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!