Примеры употребления "помещениям" в русском с переводом "placement"

<>
помещение девочек-жертв торговли в приемные семьи; Placement of girl victims of trafficking in foster homes
Научные группы рассмотрели далее проект руководства по помещению искусственных рифов. The Scientific Groups further considered draft guidelines for the placement of artificial reefs..
В связи с пунктом 136 просьба сообщить, какие критерии используются для помещения несовершеннолетних в приемники-распределители. With reference to para. 136, what criteria exist for placement of minors in holding cells?
С момента его помещения в открытое учреждение в июле 2005 года и по настоящее время автор не пытался скрыться. From the time of his placement in an open institution in July 2005 until the present time, he has not attempted to abscond.
Поскольку диагностика выполняется до помещения зародыша в матку женщины, становится возможным полностью исключить специфические генетические нарушения без прерывания установившейся и развивающейся беременности. Because the diagnosis is made prior to placement of the embryo in the woman's uterus, the exclusion of specific abnormalities is possible without terminating an established, ongoing pregnancy.
обеспечить, чтобы в соответствии со статьей 25 Конвенции производилась периодическая оценка условий, связанных с помещением детей, если таковое имеет место, в попечительские учреждения; To ensure that placements in institutions, if made, are periodically reviewed, in accordance with article 25 of the Convention;
в 1997 году было принято постановление о создании исправительных колоний-поселений и о порядке помещения в них лиц, отбывающих наказание в виде лишения свободы. An ordinance was adopted in 1997 on the establishment of transitional labour reformatory hostels and on the procedure for placement therein and serving the punishment of deprivation of liberty.
Формы финансирования предоставления ухода ни при каких обстоятельствах не должны поощрять ненужное помещение или длительное пребывание ребенка на попечении, организованном или предоставляемом организацией или учреждением. The forms of financing care provision should never be such as to encourage a child's unnecessary placement or prolonged stay in care arrangements organized or provided by an agency or facility.
Эти поправки вступили в силу 29 марта 2007 года. Они предусматривают процедуру судебного рассмотрения случаев обязательного принудительного помещения пациентов в психоневрологические больницы и их последующего лечения. These amendments came into force on March 29, 2007, introducing procedure of judicial review of compulsory involuntary placement of patients in the psychoneurological hospitals and their subsequent treatment.
Комитет отмечает, что имеются такие формы альтернативного ухода, как приемные семьи и службы домашнего ухода, и что помещение детей в специализированные учреждения используется только в качестве крайней меры. The Committee notes the existence of alternative care services like foster families and home-care services and that placement in an institution is used as a solution of last resort.
Самой строгой дисциплинарной санкцией является помещение в карцерную камеру; согласно статье 54 эта камера должна быть оснащена кроватью, столом и стулом и должна отвечать " адекватным санитарно-гигиеническим требованиям ". The severest disciplinary sanction is placement in a set room; pursuant to article 54 this room must be equipped with a bed, table and chair and must meet “adequate hygienic and sanitary conditions”.
В этом случае мировой судья должен принять новое решение о помещении в лечебное учреждение сроком на два года, который затем может продливаться каждый раз не более чем на два года. In such cases, the justice of the peace must take a further decision to maintain the placement for a period of two years, which may be extended each time for a period not exceeding two years.
Рекомендуется расширить возможности для содержания осужденных в реабилитационно-исправительных учреждениях, сохранить возможности для отбывания кратких сроков наказания в следственных изоляторах и возобновить практику помещения в приемные семьи и т.д. It is recommended to expand the possibility of stationing inmates in halfway houses, to maintain the possibility of short-term service in detentions, and to resume placement in family care, etc.
Порядок размещения иностранцев в центрах содержания под стражей иностранцев муниципалитета Сечeвце, предусматривается в распоряжении № 15/2000 полицейского управления о размещении иностранцев, которым предписано конкретное место пребывания (далее в тексте " помещения "). The placement of foreigners in the foreigners detention centre in the commune of Secovce is provided for in police regulation No. 15/2000 concerning the placement of foreigners for whom a place of residence has been designated.
защита детей, лишенных семейного окружения (помещение в альтернативные детские учреждения, надзор за помещением детей в учреждения и последующий контроль за положением детей, покинувших детские учреждения в связи с усыновлением внутри страны); Protection of children deprived of a family environment (placement in alternative care, review of placement of children and follow-up of those who leave care for adoption within the country);
Кроме того, Комитет озабочен частым применением физических наказаний в детских учреждениях и при содержании под стражей, а также помещением детей в пенитенциарные учреждения для малолетних преступников и одиночные камеры в тюрьмах. In addition, the Committee is concerned at the frequent use of physical restraint in residential institutions and in custody, as well as at the placement of children in juvenile detention and in solitary confinement in prisons.
защита детей, лишенных семейного окружения (помещение в альтернативные детские учреждения, надзор за помещением детей в учреждения и последующий контроль за положением детей, покинувших детские учреждения в связи с усыновлением внутри страны); Protection of children deprived of a family environment (placement in alternative care, review of placement of children and follow-up of those who leave care for adoption within the country);
Живущие вместе родные браться и сестры не должны разлучаться в результате помещения в условия альтернативного ухода, кроме случаев, когда существует явный риск жестокого обращения или иное обоснование в наилучших интересах ребенка. Siblings with existing bonds should in principle not be separated by placements in alternative care unless there is a clear risk of abuse or other justification in the best interests of the child.
Поэтому организации, отвечающие за помещение детей в приемные семьи, должны осуществлять необходимую подготовку и стимулировать подходящие семьи, а также оказывать им поддержку, которая позволит приемной семье обеспечивать надлежащий уход за ребенком-инвалидом. Organizations that are responsible for foster placement of children must, therefore, conduct the necessary training and encouragement of suitable families and provide the support that will allow the foster family to appropriately take care of the child with disability.
В таких случаях суд вновь рассматривает обстоятельства дела и определяет, какое решение будет более соответствующим в данной ситуации: повторное издание запретительного приказа или принятие более строгих мер, например, помещение в предварительное заключение. In such cases the court shall re-examine the circumstances and will determine whether the reissue of a restraining order or the adoption of more severe measures- for example placement into detention on remand- would be appropriate in the given situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!