Примеры употребления "помешать" в русском с переводом "prevent"

<>
Ничто не должно помешать разводу. Nothing should prevent divorce.
Кто может помешать ему сделать это? Who is to prevent it from doing so?
Условия, которые могут помешать смене страны/региона Conditions that can prevent you from changing your country/region
Третий довод – помешать Хусейну создать оружие массового поражения. The third argument focused on preventing Saddam from possessing weapons of mass destruction.
Шокин пытался помешать переводу прокуроров под юрисдикцию НАБ. Shokin tried to prevent prosecutors from coming under the jurisdiction of the NAB.
Но это не должно помешать нам рассматривать все сценарии. But that should not prevent us from exploring all scenarios.
Если она заполнена неверно, то это может помешать загрузке. Incorrect information may still prevent a download.
Они должны помешать ему нырнуть и утащить за собой лодку. They need to prevent it from diving and pulling a boat under.
Единственный способ помешать им сделать это – выставить их за дверь. The only way to prevent them from doing so is to kick them out of the room.
Но мысленный эксперимент может быть полезен, чтобы помешать непредсказуемому действительно произойти. But the thought experiment may be useful in preventing the unthinkable from actually happening.
Турки использовали большинство своих войск для того, чтобы помешать прорыву британского подкрепления. The Turks used most of their troops to prevent British reinforcements from breaking through.
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing.
Я мог бы узнать, что случилось, вернуться в настоящее и помешать этому произойти. I could find out what's going to happen, then return to the present in time for us to prevent it from happening.
Если устройство подключено к сети, параметры политики сети могут помешать выполнению данных действий. If your device is connected to a network, network policy settings might prevent you from completing these steps.
И ты боишься, что это "кое-что" может помешать директору в поисках правды? And you're worrying that whatever "it" is may prevent the director from seeking the truth?
Мы не разрешает использовать некоторые имена, чтобы помешать людям создавать фальшивые или вредоносные аккаунты. We block the use of certain names to help prevent people from creating fake or malicious accounts.
Секретность голосования не позволяет помешать людям писать ерунду на бюллетенях или оставлять их незаполненными. The secrecy of the ballot makes it impossible to prevent people writing nonsense on their ballot papers or leaving them blank.
Единственный способ помешать вагону убить пятерых человек - столкнуть этого крупного незнакомца с пешеходного мостика перед вагоном. The only way you can prevent the trolley from killing five people is by pushing this large stranger off the footbridge, in front of the trolley.
Интерфейс BIOS предназначен для опытных пользователей. Неправильное изменение какого-либо параметра может помешать нормальной загрузке компьютера. The BIOS interface is designed for advanced users, and it's possible to change a setting that could prevent your computer from starting correctly.
Продолжает отсутствовать доступ мигрантов к государственным услугам, что может помешать большему росту потребления, как доли ВВП. Migrants’ continued lack of access to public services might prevent a large rise in consumption as a share of GDP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!