Примеры употребления "получила контроль" в русском

<>
Некая теневая компания, по слухам, контролируемая Березовским, получила контроль над «Сибнефтью» в конце 1995 года. A shadowy company rumored to be controlled by Berezovsky took control of Sibneft in late 1995.
Хотя "Проект Золотого Щита" является самым большим вложением Коммунистической Партии в идеологическую область c тех пор, как она получила контроль над Китаем в 1949 г., это возможно также будет последняя большая ставка перед развалом Партии. Although "the Golden Shield Project" is the Communist Party's largest single investment in the ideological field since it gained control of China in 1949, it is also likely to be the last big bet before the Party's collapse.
Геологически острова связаны с Тайванем, и Япония получила контроль над ними после того, как вступила в 1895 году во владение Тайванем. Geologically, the islands are connected to Taiwan, and Japan gained control over them by taking possession of Taiwan in 1895.
Представитель Непала также отмечает, что Национальная комиссия по правам человека недавно получила статус конституционного органа, который должен осуществлять контроль за ситуацией с правами человека в стране, что будет способствовать наращиванию национального потенциала по защите этих прав благодаря дополнительной технической и финансовой помощи со стороны международного сообщества, в частности со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека. The recent elevation of the National Human Rights Commission to the status of a constitutional body responsible for monitoring the human rights situation in the country was expected to contribute to the enhancement of national capacities for protecting those rights, provided that it received additional technical and financial assistance from the international community, particularly the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights.
По мере того как Япония и Европа восстанавливались после Второй мировой войны (при этом Европа получила дополнительный толчок за счёт экономической интеграции), американское лидерство начало слабеть: в 1970-х и 1980-х годах США уже делили контроль над мировой торговой повесткой с Европой. As Japan and Europe recovered from World War II – with the latter getting an added boost from economic integration – America’s lead began to dwindle, and by the 1970s and 1980s, the US was sharing power over the world’s trade agenda with Europe.
МООНДРК получила сообщения о многочисленных случаях казней без суда и следствия, угроз или запугиваний со стороны участников СКП, которые в мае 2003 года вновь захватили полный контроль над Буниа. MONUC received reports of numerous cases of summary executions, threats or intimidation committed by UPC elements when they again took total control of Bunia in May 2003.
Однако когда Китай попал под контроль коммунистов Мао, Северная Корея получила поддержку со стороны Китая и СССР для вторжения на юг, а продвижение демократического идеализма было остановлено. When China fell to Mao’s Communists, however, and North Korea got Chinese and Soviet backing for an invasion of the south, democratic idealism was stopped in its tracks.
Группа отметила, что порты и границы по-прежнему являются уязвимыми, хотя в основных аэропортах можно легко установить контроль; что как операция «Единорог», так и ОООНКИ эффективно осуществляют наблюдение за эмбарго на поставки оружия и что Группа получила полное содействие со стороны национальных сил обороны Кот-д'Ивуара, однако такого содействия не было оказано со стороны «Новых сил». The Group noted that ports and borders remained vulnerable, although the main airports could be easily monitored; that both the Licorne forces and UNOCI were effectively monitoring the arms embargo; and that the Group had received good cooperation from the national defence force of Côte d'Ivoire, but not from the Forces nouvelles.
В шестнадцатом веке контроль над колониями и золотослитковый стандарт обеспечили преимущество Испании; Голландия семнадцатого века выиграла от торговли и финансов; Франция восемнадцатого века получила преимущество от своего более многочисленного населения и армии; а власть Великобритании девятнадцатого века основывалась на первенстве в промышленности и военно-морской мощи. In the sixteenth century, control of colonies and gold bullion gave Spain the edge; seventeenth-century Holland profited from trade and finance; eighteenth-century France gained from its larger population and armies; and nineteenth-century British power rested on industrial and naval primacy.
Я начинаю терять контроль над собой. I begin to lose control of myself.
Мэри получила много подарков на свой день рожденья. Mary received many gifts for her birthday.
Я получил контроль над работами. I got control of the works.
Один раз, ведьма сглазила Христофора Колумба... и этот глаз никогда назад не получила. A witch once gave Christopher Columbus an evil eye... and never got it back.
Когда он пьян, он теряет контроль над собой. He is out of control when drunk.
Полиция получила от него часть важной информации. The police got an important piece of information from him.
Контроль выхлопных газов в больших городах особенно важен. The control of exhaust gas is especially needed in big cities.
На зимнем фестивале Бет получила награду как лучший танцор. At the winter festival, Beth received an award for dancing the best.
Валютный контроль выдаст Вам удостоверение о сумме денег, имеющихся у Вас. Его Вам придется предъявить при выезде из страны. The currency control will give a certificate the amount of money you have with you. This you must show when leaving the country.
Она получила подарок от своего парня. She got a present from her boyfriend.
Контроль билетов и паспортов. Examination of tickets and passports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!