Примеры употребления "получающие" в русском

<>
Женщины, получающие квалифицированный уход во время беременности и родов, 1996-2001 годы Women receiving health care from trained personnel during pregnancy and at delivery, 1996-2001
Current Branch for Business (ранее – "Deferred Channel"): клиенты Office 365, получающие обновления по Semi-Annual Channel, получат исправление в начале следующего года. Current Branch for Business (formerly Deferred Channel): Office 365 customers in the Semi-Annual Channel will obtain the fix early next year.
Суки, получающие свой пинок каждый день. Bitches get beat daily.
На Конференции было подчеркнуто, что инвесторы, вкладывающие средства в новые рыночные долговые инструменты и получающие гораздо более высокие проценты в качестве платы за риск, должны нести бремя финансовых последствий своих рискованных операций. It was underlined that investors in emerging market debt instruments in particular, who are rewarded by considerably higher interest rates for taking higher risk, should not be shielded from the financial consequences when those risks materialize.
приобрести опыт в деле разработки и осуществления проектов по РРХВ, которые обеспечивают глобальные экологические выгодыМероприятия, получающие поддержку, могли бы охватывать проекты, касающиеся: использования ртути в продуктах ". It could help GEF agencies, project proponents, etc., gain experience in the design and implementation of SMC projects that bring global environmental benefitsActivities supported could include projects to address: mercury use in products”
Даже на коровых породах существуют глубоководные подповерхностные миромикробные сообщества, получающие энергию от окисления водорода в результате химического взаимодействия морской воды, просачивающейся из-под морского дна. Even on crustal rocks, deep subsurface microbial communities exist, deriving energy from oxidation of hydrogen generated by the chemical interactions of seawater percolating up from beneath the seabed.
Если вы используете похожие аудитории, получающие данные от пикселей отслеживания конверсий, вы сможете и дальше их использовать. If you use Lookalike Audiences sourced from your conversion tracking pixels, you'll still be able to use them.
Второй подход заключается во введении налога на крупные международные банки, получающие избыточные прибыли от своей спекулятивной торговли. A second approach would be to tax the big international banks, which are earning excessive profits on their speculative trading.
подтверждение того, что иммунизация является элементом глобального здравоохранения и одним из условий осуществления права детей на охрану здоровья, а также обеспечение к 2003 году того, чтобы все страны, получающие помощь от ЮНИСЕФ, внедрили стратегии общественной информации, нацеленные на расширение и стабилизацию спроса, а также поддержки дополнительных услуг по иммунизации со стороны государственного сектора, медико-санитарных работников и гражданского общества; Affirm immunization as a global public health service and as a requirement for children to attain their right to health, and ensure by 2003 that every UNICEF-assisted country is implementing communication strategies to increase and sustain demand, as well as government, health care community and civil society support for immunization “plus” services; and
Информационная структура вебсайта http://www.unep.net включает тематические и региональные порталы, получающие информацию от различных информационных служб (например, ЭКОЛЕКС, Протеус, информационный портал ГЕО). The information structure of http://www.unep.net comprised thematic and regional portals harvesting information from various information services (e.g. ECOLEX, Proteus, GEO data portal).
Комитет обеспокоен особенно сложной ситуацией, в которой находятся семьи с одним родителем, не получающие достаточной помощи. The Committee expresses concern at the particularly difficult situation of single-parent families, who do not receive adequate assistance.
Больные раком мыши, получающие это лекарство, продолжают жить, а не получащие - умирают. The mice with this cancer that get the drug live, and the ones that don't rapidly perish.
Он будет также учитывать количество докладов, ожидающих рассмотрения, и нерассмотренных петиций и будет содержать рекомендации в отношении форм работы постоянного органа, который сможет проводить заседания в камере и в состав которого будут входить получающие надлежащее вознаграждение квалифицированные члены, которые, скорее всего, будут избираться государствами-участниками. It would also take into account the backlog of reports and pending petitions and suggest modalities for a permanent, standing body that could meet in chambers, consisting of properly remunerated, qualified members, most likely elected by States parties.
По этим причинам молодые компании, еще не получающие прибыли от своих операций, на первый взгляд кажутся представляющими инвестиционную ценность. For these reasons, young companies not yet earning a profit on their operations may at first glance appear to be of investment value.
Люди и ресурсы, отправляющие и получающие сообщения, являются ядром любой системы организации совместной работы и обмена сообщениями. The people and resources that send and receive messages are the core of any messaging and collaboration system.
По результатам исследований было установлено, что участники этой программы, получающие заработную плату и имеющие некоторые сбережения после освобождения, имеют более благоприятные перспективы с точки зрения трудоустройства после освобождения, продолжительности службы после перерыва в работе и снижения уровня рецидивизма. Research revealed that program participants, who earned a wage and had some savings upon release, had better outcomes as measured by their rate of employment upon release, length of employment before a break in service and their reduced rate of recidivism.
Получающие химиотерапию больные раком принимают антибиотики, чтобы подавить бактерии, которые в противном случае могут сокрушить их ослабленную иммунную систему. Cancer patients receiving chemotherapy take them to suppress bacteria that would otherwise overwhelm their weakened immune systems.
Выражение " органы, осуществляющие государственные функции ", распространяется также на предприятия, общества и объединения, выполняющие особые задачи и/или получающие государственные средства. The expression “bodies performing public functions” also pertains to enterprises, societies and associations performing a unique role and/or receiving public funds.
Если получающие помощь люди, начнут думать, что она является предметом политических манипуляций, возможности установления международных отношений на основе доверия значительно сократятся. If aid is thought by the people receiving it to be manipulated for political gain, it will reduce the possibility for international relations based on any kind of trust.
Согласно одной из теорий, голоса возникают потому, что зона Брока "сваливает" речевую продукцию в части мозга, обычно получающие речевые сигналы извне. One theory is that voices arise because Broca's area "dumps" language outputs into parts of the brain that ordinarily receive speech inputs from the outside.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!