Примеры употребления "получать информацию" в русском

<>
Средства массовой информации вправе получать информацию от государственных организаций, общественных объединений и должностных лиц. The news media are entitled to obtain information from State organizations and voluntary associations and officials.
Кроме того, убийца постоянно будет получать информацию из всех возможных СМИ. And all the time the killer gets information from the media.
ГФР уполномочена также получать информацию о переводах, в отношении которых ГФР располагает информацией о том, что они подпадают под постановление о необычных операциях. The FIU is also authorized to obtain information on transfers regarding which the FIU has information indicating that the particular transfer meets the requirements of the Regulation on unusual transaction.
Это простой способ добавить в сообщение призыв к действию, чтобы помочь людям выполнять задачи и получать информацию или ответы на вопросы. An easy way to add calls-to-action to your messages and help people complete tasks, get information or answer questions.
Просьба сообщить, налагает ли Китайская Народная Республика на управляющих доверительными фондами обязанность получать информацию о попечителях, распорядителях имущества/доверителях и бенефициарах таких целевых фондов? Please indicate whether the People's Republic of China imposes identification obligations on persons who operate trusts, to obtain information about the trustees, settlers/grantors and beneficiaries of such a trust.
Государственные органы могут рекомендовать операторам создавать СЭМ на основе стандарта ИСО 14001 или систему рационального природопользования и экологического аудита ЕС (ЕМАС) и публиковать открытые доклады о состоянии окружающей среды и ее устойчивости, которые позволят заинтересованным сторонам, потребителям и представителям общественности получать информацию об экологических параметрах оператора. The public authorities may encourage operators to establish EMS based on ISO 14001 or the EU Eco-Management and Audit Scheme (EMAS) and publication of open environmental and sustainability reports through which stakeholders, clients and members of the public get information about the operator's environmental performance.
Общественность была уведомлена о существовании центрального полицейского реестра и может представлять запросы и получать информацию на любом из трех официальных языков (сингальском, тамильском или английском). The general public has been informed of the establishment of the Central Police Registry and may make inquiries and obtain information in any of the three official languages (Sinhala, Tamil or English).
Государственные органы могут рекомендовать операторам создавать СЭМ на основе стандарта ИСО 14001 или систему рационального природопользования и экологического аудита ЕС (ЕМАС) и публикацию открытых докладов о состоянии окружающей среды и ее устойчивости, с помощью которых заинтересованные стороны, потребители и представители общественности могут получать информацию об экологических параметрах оператора. The public authorities may encourage operators to establish EMS based on ISO 14001 or the EU Eco-Management and Audit Scheme (EMAS) and publication of open environmental and sustainability reports through which stakeholders, clients and members of the public get information about the operator's environmental performance.
В Мексике созданы механизмы, с помощью которых можно получать информацию о регулируемой деятельности, связанной с прекурсорами, об оборудовании, используемом для их изготовления, и прочих вопросах, связанных с изготовлением капсул, таблеток и/или драже. In Mexico, mechanisms had been established to obtain information about regulated activities involving precursors, equipment used for their manufacture and other items for manufacturing capsules, tablets and/or pills.
В статье 61 Конституции гарантируется право каждого гражданина получать информацию, в частности, о работе органов государственной власти и всех гражданских служащих, о деятельности самоуправляющихся хозяйственных и профессиональных органов и о работе других выборных руководителей и органов. In article 61, the Constitution ensures every citizen the right to obtain information, among others, on the work of organs of public authority and of all civil servants, on the activities of self-governing economic and professional organs, and of other elected persons and organs.
В статье 61 Конституции гарантируется право каждого гражданина получать информацию, в частности, о работе органов государственной власти и лиц, выполняющих государственные функции о деятельности самоуправляющихся хозяйственных и профессиональных органов и о работе других выборных лиц и органов. In article 61 the Constitution ensures every citizen the right to obtain information, among others, on the work of organs of public authority and of persons performing public functions, on the activities of self-governing economic and professional organs, and of other elected persons and organs.
Посредством клиентского терминала Клиент может получать информацию о торгах на финансовых рынках (в объеме, определенном Компанией) в режиме реального времени, проводить технический анализ рынков, совершать торговые операции, выставлять / изменять / удалять ордера, а также получать сообщения от Компании. It is used by the Client to obtain information on financial markets (the extent is determined by the Company) in real-time, to perform technical analysis, make transactions, place/modify/delete orders, as well as to receive notices from the Company.
Пользователям космической техники будет предоставлена возможность получать информацию о национальных и международных соглашениях, руководящих принципах и стандартах, касающихся предупреждения образования космического мусора, а также получать помощь в удовлетворении в этой связи требований к конструкции и эксплуатации космических аппаратов. That would give users of outer space the possibility to obtain information on national and international agreements, guidelines and standards on space debris mitigation, as well as to support the achievement of design and operational requirements of spacecraft in this respect.
Основным средством, к которому может прибегнуть комиссар, является использование раздела 14 (2), который наделяет комиссара или любое другое лицо, имеющее письменное разрешение комиссара, полномочиями получать информацию, документы и доказательства при расследовании возможной ограничительной деловой практики, а также снимать копии со всех документов. A major tool that the Commissioner has access to is the use of section 14 (2), which confers power on the Commissioner or any other person authorized in writing by the Commissioner to obtain information, documents and evidence when investigating possible restrictive trade practices, and to make copies of those documents.
Сейчас уже принято, что МП должно инкорпорироваться в более широкие программы противоминной деятельности с обеспечением эффективного двустороннего информационного обмена как для того, чтобы гарантировать эффективность программ МП, так и для чтобы получать информацию от затронутых общин в качестве подспорья для приоритизации минной расчистки. It is now accepted that MRE should be incorporated into broader mine action programmes, ensuring an effective two-way information exchange both to ensure the effectiveness of MRE programmes and to obtain information from affected communities to support mine clearance priority-setting.
Система онлайн торговли: Программное обеспечение, в том числе все наши компьютеры, программы, базы данных, телекоммуникационное оборудование, торговая платформа, позволяющие вам получать информацию о рынках в реальном времени, делать технический анализ на рынках, заключать Сделки, размещать, изменять или удалять Приказы, получать уведомления от нас и вести учет Сделок. Online Trading System: Any software used by us which includes the aggregate of our computer devices, software, databases, telecommunication hardware, a trading platform, making it possible for you to obtain information of markets in real time, make technical analysis on the markets, enter into Transactions, place/modify/delete Orders, receive notices from us and keep record of Transactions.
Консультативный комитет запросил информацию о дальнейшем расширении возможностей комплексной информационной системы контроля и документации (ИМДИС) и о том, в какой степени руководители программ могут получать информацию из функционирующих систем для обеспечения контроля за реализацией программ и оценки достигнутых результатов и оценки функционирования системы для обеспечения систематического ввода данных. The Advisory Committee requested information on the further development of the Integrated Monitoring and Document Information System (IMDIS) and the extent to which programme managers could obtain information from existing systems in order to monitor implementation and performance and ensure the systematic entry of data.
Вместе с тем одним из способов установления баланса в широком тексте, подобном нынешнему тексту проекта статьи 30, заключается в распространении на грузоотправителя по договору права запрашивать и получать информацию и инструкции, которые разумно необходимы для выполнения обязательств по проекту статьи 28, также на проект статьи 30 одновременно с тем, что ответственность грузоотправителя по договору меняется на общую ответственность, основывающуюся на вине. However, one way of balancing a broad text like the existing one in draft article 30 is to extend the right for the shipper to request and obtain information and instructions reasonably necessary for fulfilling the obligations under draft article 28 to draft article 30 as well, at the same time as the liability of the shipper is changed into a general fault-based one.
Создание перевозчиками интернет-сайтов позволяет грузоотправителям из развивающихся стран получать в онлайновом режиме информацию о графиках судоходства и о тарифах и соответственно бронировать тоннаж. The development of Internet sites by the carriers allows shippers from developing countries to obtain information about sailing schedules and tariffs on-line and then book cargo for shipment.
создать условия, позволяющие судам получать такую информацию о предпринимательской группе, которая облегчила бы принятие решения о целесообразности открытия производств по делам о несостоятельности в отношении ее членов; To enable the court to obtain information concerning the enterprise group that would facilitate determination of whether commencement of insolvency proceedings with respect to those group members should be ordered;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!