Примеры употребления "получаем" в русском с переводом "derive"

<>
Вы признаете, что мы получаем прибыль в виде фиксированного процента спреда, независимо от результата ваших сделок. You acknowledge that we derive our revenue as fixed share of the spread regardless of you winning or losing deals.
Примечательно, всего три культуры – кукуруза, рис и пшеница – составляют более половины калорий и белков, которые мы получаем от растений. Remarkably, a mere three crops – maize, rice, and wheat – account for more than half of the calories and proteins that we derive from plants.
Учитывая пользу точной оценки последствий наших действий, наша система поощрений развивалась таким образом, что мы получаем удовольствие от принятия успешных прогнозов. Given the usefulness of accurately assessing the consequences of our actions, our reward system has evolved so that we derive joy from making successful predictions.
Вы признаете, что мы получаем прибыль в виде фиксированной доли спреда, независимо от результата ваших сделок, от контрагента через которого выполнялись сделки. You acknowledge that we derive our revenue as fixed share of the spread regardless of you winning or losing deals from the counterparty through which we execute transactions.
Как отмечают в своем письме лауреаты, «научные и контролирующие органы всего мира неоднократно и последовательно выясняли, что улучшенные при помощи биотехнологий продукты и культуры точно так же, если не более безопасны, чем те, которые мы получаем обычными методами производства». The laureates’ letter points out that “scientific and regulatory agencies around the world have repeatedly and consistently found crops and foods improved through biotechnology to be as safe as, if not safer than those derived from any other method of production.”
Это яд, который получают из наперстянки. It's a poison derived from foxglove.
Это обычный анестетик, полученный из хлористоводородной соли. It's a common surgical anesthesia derived from hydrochloric salt.
Мои опасения получены от наших показателей динамики. My worries are derived from our momentum indicators.
Необходимо получить дополнительную информацию, чтобы произвести перевод. Unable to derive necessary referents to establish translation matrix.
Мы можем получить огромное удовольствие от книг. We can derive great pleasure from books.
добывая руду для стали, получая пластик из нефти. mining ore for steel, deriving plastic from oil .
Я экспериментировал с различными алкалоидами, полученными из него. I've been experimenting with various alkaloids derived from it.
Без ГИО- без продуктов, полученных из генетически измененных организмов. GMO free Free of products derived from genetically modified organisms.
Потенциальную " экономию ", получаемую в результате привлечения внештатных работников, оценить трудно. Potential “savings” derived from outsourcing are difficult to assess.
Без ГМО Без продуктов, полученных с использованием генетически модифицированных организмов. GMO free Free of products derived from genetically modified organisms.
Кумарин - довольно простое вещество с ароматом, полученное из особого южноамериканского боба. Now, coumarin is a very common thing, a material, in fragrance which is derived from a bean that comes from South America.
ВВП получаемый от океана составляет $2,5 трлн, или 5% мирового ВВП. The GDP derived from the ocean amounts to $2.5 trillion, or 5% of the world’s total GDP.
Другими словами, он получает какое-то нездоровое удовольствие, наблюдая, как мы мучаемся. In other words, he derives some sick pleasure from watching us squirm.
Из всех вышеперечисленных лишь группа Гусинского получает основную прибыль на медиа-рынке. Of these, only the Gusinsky group derives its profits primarily from the media.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. Countries that follow sound macroeconomic policies do not derive sufficient economic benefits from doing so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!