Примеры употребления "полосу" в русском

<>
Лейтенант Пэрис, выделите полосу частот омикрон тета. Lieutenant Paris, isolate subspace band omicron theta.
Вы можете показать мне ту стальную полосу? Can you show me that steel strip?
Я сменил полосу на шоссе и инструктор сказал: "А ты знаешь, мы едем со скоростью 110 миль в час." I switched lanes on the highway and the driver, this chaperone, said, "You know, you were just going 110 miles an hour."
Эй, пап, может наклеим гоночную полосу на Олдсмобиле? Hey, dad, can we get a racing stripe on the Oldsmobile?
Перетащите полосу прокрутки временной шкалы к периоду времени, который нужно проанализировать. Drag the timeline scroll bar to the time period you want to analyze.
Вот и я тоже в такую полосу попал. I'm going through a black streak right now.
Авторы показывают, что та же группа смутьянов, которым идеологи свободного рынка из журнала The Wall Street Journal предоставили редакционную полосу, ставшую их "базой", непрерывно пытаются запутать общественность и подорвать доверие к учёным, чьи знания помогают спасти мир от непреднамеренного причинения ущерба окружающей среде. The authors show that the same group of mischief-makers, given a platform by the free-market ideologues of The Wall Street Journal’s editorial page, has consistently tried to confuse the public and discredit the scientists whose insights are helping to save the world from unintended environmental harm.
Негативная интерференция в измерительных приборах NDIR наблюдается в результате того, что посторонний газ расширяет полосу поглощения измеряемого газа, а в измерительных приборах CLD в результате того, что посторонний газ гасит излучение. Negative interference occurs in NDIR instruments by the interfering gas broadening the absorption band of the measured gas, and in CLD instruments by the interfering gas quenching the radiation.
Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось. The aircraft overran the landing strip and burst into flames.
Я читал его на днях где ты сказал что доехал из Норвича в Лондон вовремя, это невозможно если ты не выезжаешь на полосу для автобусов. I was reading it the other day when you said you'd got from Norwich to London in a time that was impossible if you hadn't driven in bus lanes.
Следующие четыре года можно будет вспоминать как черную полосу для этой прекрасной формы правления. The next four years could be remembered as a dark period for this precious form of government.
Все, что я видел, это красную полосу и вспышку молнии. All I saw was a streak of red and a blaze of lightning.
Негативная интерференция в измерительных приборах NDIR наблюдается в результате того, что посторонний газ расширяет полосу поглощения исследуемого газа, а в измерительных приборах CLD- в результате того, что посторонний газ замедляет реакцию. Negative interference occurs in NDIR instruments by the interfering gas broadening the absorption band of the measured gas, and in CLD instruments by the interfering gas quenching the reaction.
Малые суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов не являющихся малыми. When necessary, small craft may cross the channel (navigation strip, recommended course) and turn across the channel, generally passing astern of vessels that are not small.
Отдельные полосы для прибытия и убытия имеются только для легковых автомобилей; прибывающие грузовики для въезда на участок проверки груза должны пересечь полосу для легковых автомобилей и автобусов. Separate lanes for arrival and departure exist only for cars; arriving trucks have to cross the lane of cars and buses to arrive at the cargo checking area.
Период волнений, охвативших Ближний Восток, подтверждает тот факт, что нельзя добиться мира и стабильности в регионе, если не удастся достичь мирного, справедливого и прочного решения вопроса о Палестине, лежащего в основе арабо-израильского конфликта, основанного на принципе «земля в обмен на мир» и на уходе Израиля со всех арабских территорий, включая оккупированные сирийские Голаны и полосу Мазария-Шебаа в Ливане. The periods of turmoil that roil the Middle East confirm that peace and stability cannot be established in the region unless there is a peaceful, just and lasting settlement of the question of Palestine, which is at the heart of the Arab-Israeli conflict, based on the principles of land for peace and Israel's withdrawal from all Arab territories, including the occupied Syrian Golan and Sheba'a Farms in Lebanon.
Посмотри на эту темную полосу в воде, розовую, словно масло. Look at that black streak on the sea, shining light, pink like oil.
" Нанесение покрытий на рулонную продукцию " означает любые процессы, в ходе которых на рулонную сталь, нержавеющую сталь, лакированную сталь, медные сплавы или алюминиевую полосу непрерывным процессом наносится пленкообразующее или слоистое покрытие; " Coil coating " means any processes where coiled steel, stainless steel, coated steel, copper alloys or aluminium strip is coated with either a film-forming or laminate coating in a continuous process;
Если аварийные ниши оборудованы дверями, то при открывании последние не должны выступать за поперечный габарит, предназначенный для движения транспортных средств, включая полосу для аварийной остановки, если таковая существует. If emergency recesses are fitted with doors, these must not project into the lateral clearance for vehicle traffic including the emergency stopping lane, if there is one, when they open.
Показатель, предполагаемый моей моделью, вероятно, будет крайне благоприятным для USD, поскольку, по-видимому, ничего (тем более короткий месяц) не может прекратить полосу удач экономики США в данный момент. A result like that my model is forecasting would be likely very positive for the USD as it would seem nothing (not even a short month) can stop the streak the US economy is enjoying currently.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!