Примеры употребления "положении" в русском с переводом "situation"

<>
"Она находилась в опасном положении". 'She was in a precarious situation.
Я принял непростительное участие в вашем положении. I have taken unpardonable advantage of your situation.
Из-за этого Абрамс оказался в опасном положении. That puts him in a precarious situation.
Британский премьер-министр Гордон Браун - в безвыходном положении. British Prime Minister Gordon Brown is in a hopeless situation.
Я нахожусь в трудном положении одновременно священника и шафера. Now, I'm in the unusual situation of being both celebrant and best man.
Кажется, что лейбористы сегодня находятся именно в таком положении. Labour seems to be in that situation today.
Мигранты в Бельгии находятся в уязвимом и социально неблагополучном положении. The situation of migrants in Belgium is one of vulnerability and marginalisation.
Я просто не могу представить себе нас в более худшем положении. I simply can't imagine us getting ourself - into a worse situation.
информацию о финансовом положении должника, включая баланс активов и пассивов и ведомости движения наличности; information relating to the financial situation of the debtor including asset and liability and cash flow statements;
Комитет озабочен тем, что в докладе отсутствует достаточная информация о положении мигранток и беженок. The Committee is concerned that the report provides insufficient information about the situation of migrant and refugee women.
Фонд «Франт лайн» проводит исследования и публикует доклады о положении правозащитников в конкретных странах. Front Line conducts research and publishes reports on the situation of HRD in specific countries.
В настоящем докладе дается краткая историческая справка и последняя информация о положении в Либерии. The present report provides a brief historical background and update of the situation in Liberia.
Необходимо наличие базисных данных о положении до начала осуществления деятельности и мероприятий в рамках подпрограмм. Baseline data are required on the situation prior to implementation of the subprogramme's activities and delivery of outputs.
Я знаю, она отвратительно себя вела, Но если начнется война, она окажется в ужасном положении! I know she behaved abominably, but if war breaks out her situation will be dreadful!
Вопрос о серьезном финансовом положении Института носит реальный, а не надуманный характер и требует решения. The Institute's serious financial situation was real, not imagined, and required a solution.
«Совет Безопасности напоминает свои предыдущие резолюции и заявления своего Председателя о положении в Восточном Тиморе. “The Security Council recalls its previous resolutions and the statements of its President on the situation in East Timor.
Представить краткую информацию о современном положении дел, планируемых выбросах в будущем и вариантах выполнения обязательств. Present a summary of the current situation, projected future releases and options to meet obligations.
Итог: наличие объективной и достоверной информации о положении в области контроля над наркотиками в стране. Outcome: availability of objective and credible information on the drug control situation in the country.
Имеется лишь ограниченная информация о положении в области незаконного оборота органов человека в странах, представивших ответы. Only limited information was available on the situation with regard to trafficking in organs in reporting countries.
Справочник государственных и частных учреждений, оказывающих помощь женщинам- жертвам насилия и женщинам, находящимся в уязвимом положении Directory of public and private institutions providing services for women in situations of violence or vulnerability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!