Примеры употребления "полная" в русском с переводом "absolute"

<>
С другой стороны, данные Саудовской Аравии - это полная неразбериха. The Saudi data, on the other hand, is an absolute mess.
Необходима полная тишина, пока они не выйдут из опасной зоны. Absolute silence must be maintained until they are out of the danger area.
Ситуация в Сирии – это полная неразбериха, и никаких хороших вариантов там нет. The situation in Syria is an absolute mess, and there aren’t any good options.
Мы считаем, что в конечном итоге абсолютной гарантией ликвидации страха, порожденного возможным применением или угрозой применения ядерного оружия, является полная ликвидация этого вида оружия. We believe that, in the end, the absolute guarantee for eliminating the fear caused by the possible use or threat of use of nuclear weapons is the total elimination of those weapons.
У несчастного случая на производстве могут быть следующие последствия: временная нетрудоспособность; постоянная частичная нетрудоспособность; постоянная полная неспособность к выполнению обычной работы; постоянная и абсолютная нетрудоспособность; и смерть. The consequences of an accident at work are: temporary incapacity; permanent partial incapacity; permanent total incapacity for the usual work; permanent absolute incapacity; and death.
Группа Рио вновь подтверждает, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией отказа от его применения или угрозы применения и что не обладающие ядерным оружием государства должны получить эффективные гарантии по этому вопросу от ядерных государств. The Rio Group reaffirms that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their use or the threat of their use, and that the non-nuclear-weapon States should receive effective guarantees from the nuclear-weapon States to that effect.
Министры вновь подтвердили, что полная ликвидация ядерного оружия является единственно абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия, и вновь подтвердили далее, что ГНОЯО должны получить от ГОЯО эффективные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия. The Ministers reaffirmed that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons and reaffirmed further that non-NWS should be effectively assured by NWS against the use or threat of use of nuclear weapons.
Подтвердить, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия и что государства, не обладающие ядерным оружием, должны получить от государств, обладающих ядерным оружием, эффективные гарантии против применения или угрозы применения такого оружия. To reaffirm that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee that there will be no use or threat of use of nuclear weapons and that non-nuclear-weapon States should be effectively assured by nuclear-weapon States that there will be no use or threat of use of such weapons.
Главы государств и правительств вновь подтвердили, что единственно абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия является полная ликвидация ядерного оружия, и вновь подтвердили далее, что ГНОЯО должны получить от ГОЯО эффективные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия. The Heads of State and Government reaffirmed that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons and reaffirmed further that non-NWS should be effectively assured by NWS against the use or threat of use of nuclear weapons.
Исключительная компетенция государства и его полная свобода в вопросах определения своих норм предоставления гражданства закреплены в международной судебной практике, в частности в консультативном заключении от 7 февраля 1923 года (серия b, 4) Постоянной Палаты Международного Правосудия и в решении Международного Суда по делу Ноттебома от 6 апреля 1955 года. The exclusive competence of the State and its absolute freedom to choose its nationality requirements have been sanctioned by international case law, particularly by the Permanent Court of International Justice in its advisory opinion of 7 February 1923 (Series b, 4), and by the International Court of Justice in the Nottebohm case of 6 April 1955.
А поскольку все оружейные системы, какие когда-либо только приобретались, включая атомные бомбы, уже применялись в ходе войны или предназначались или разрабатывались на предмет применения, единственно абсолютной гарантией на тот счет, что они никогда не будут применены, дабы уберечь от этой напасти наше и грядущие поколения, является полная ликвидация ядерного оружия. Since all weapons systems ever acquired, including atomic bombs, have been used in warfare, or are intended or developed to be used, the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against their use at any time, in order to save our and succeeding generations from this scourge.
Однако более 50 лет назад лауреат Нобелевской премии Пол Самуельсон выразительно возразил против подобной идеализации рынков: полная свобода рынка приведет к тому, что собака Рокфеллера будет получать молоко, необходимое бедному ребёнку для здорового развития; не из-за несостоятельности рынка, а потому, что «товары оказываются в руках тех, кто за них больше платит». But, more than 50 years ago, the Nobel laureate Paul Samuelson contradicted this idealization of markets in graphic terms: absolute freedom for the market will lead to Rockefeller’s dog getting the milk that a poor child needs for healthy development, not because of market failure, but because “goods are placed in the hands of those who pay the most for them.”
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия подтверждает, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружия, и вновь заявляет также, что государства, не обладающие ядерным оружием, должны получить от государств, обладающих ядерным оружием, эффективные гарантии против применения или угрозы применения ядерного оружия. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons reaffirms that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee that there will be no use or threat of use of nuclear weapons and further reaffirms that non-nuclear-weapon States should be effectively assured by nuclear-weapon States that there will be no use or threat of use of nuclear weapons.
В Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО участники вновь подтвердили, что полная ликвидация ядерного оружия- это единственная абсолютная гарантия против применения или угрозы применения ядерного оружия, и призвали Подготовительный комитет вынести рекомендации относительно необходимости того, чтобы пять государств, обладающих ядерным оружием, предоставили государствам, не обладающим ядерным оружием, юридически обязательные гарантии безопасности. In the Final Document of the 2000 NPT Review Conference, the participants had reaffirmed that the total elimination of nuclear weapons was the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons and had called on the Preparatory Committee to make recommendations regarding the need for the five nuclear-weapon States to give the non-nuclear-weapon States legally binding security assurances.
После исторического экскурса, который стал контекстом доклада, в этом документе приводятся общие данные и подробные сведения о печати, описывается нынешнее положение в области радио- и телевещания и отмечается проведение в стране политики широкой свободы убеждений и их свободного выражения, и в качестве одного из позитивных примеров упоминается полная свобода выражения мнений в юмористических выпусках карикатуриста Ника. After a survey of history that serves as background for the report, the document gives figures and details about the press, describes the present situation in radio and television and highlights the national policy of giving broad freedom to opinion and expression, even mentioning, by way of example, the positive case of the absolute freedom accorded the series by the humourist NIK.
Статья 2. Полное запрещение пыток Article 2: Absolute prohibition of torture
«Это был полный улет», — вспоминает Уотт. “It was an absolute hoot,” Watt recalls.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека. The detective found absolute proof of the man's guilt.
Знаешь, те гончие были в полном отчаянии. You know, those racing dogs were absolutely miserable.
И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья. And get this - you'll have an eight-week vacation of doing absolutely nothing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!