Примеры употребления "полицейского суда" в русском

<>
По данным полицейского суда, несмотря на большое число заявлений, в адрес правонарушителей на основании Закона о пытках, так и не было вынесено обвинительного заключения, в силу того, что в протоколах судебно-медицинской экспертизы не было даже намека на причиненные пытками телесные повреждения. According to the Police Court, despite the high number of denunciations, it was not possible to indict the offenders with basis on the Law of Torture, since expert reports did not even suggest that the injuries had been caused by torture.
16 января 2002 года Багдадский полицейский суд приговорил двух рядовых полицейских констеблей к тюремному заключению сроком на один месяц каждого в соответствии с той же статьей Кодекса. On 16 January 2002 the Baghdad Police Court sentenced two ordinary police constables to one month in prison each, in accordance with the same article of the Code.
23 декабря 2001 года Багдадский полицейский суд приговорил пятерых полицейских, трех офицеров полиции и двух рядовых полицейских констеблей, к шестимесячному тюремному заключению на основании той же статьи Кодекса. On 23 December 2001 the Baghdad Police Court sentenced five policemen, three police officers and two ordinary police constables to six months in prison, in application of the same article of the Code.
Комитету только что было сообщено, что сотрудники полиции не обладают свободой религии и правом голоса, что в обоих случаях представляет собой явное нарушение положений Пакта; ничем также не обосновано создание полицейских судов. The Committee had just been told that the police had no freedom of religion and did not have the right to vote, both of which constituted absolute violations of the Covenant; yet neither justified the creation of Police Courts.
Как было сообщено Гражданским полицейским судом штата Пара, Отдел внутренних дел был информирован о том, что с января 1997 года по сентябрь 1998 года было зафиксировано 222 случая физического насилия со стороны сотрудников гражданской полиции. As for data from the Civil Police Court of the State of Pará, the Internal Affairs Division was informed that there were 222 cases of physical assault involving civil police officers from January 1997 to September 1998.
Сыщики уголовного полицейского суда все пропустили. Bow Street runners missed everything.
МА33 выразила обеспокоенность в отношении того, что случаи полицейского произвола не всегда являются предметом беспристрастного расследования и редко доходят до суда, и призвала власти активизировать усилия по искоренению случаев ненадлежащего обращения со стороны полиции путем обучения, эффективного расследования и наказания виновных. AI expressed concern that incidents of police violence are not always impartially investigated and rarely reach the courts and that the authorities have been urged to intensify efforts to eradicate cases of police ill-treatment through training, effective investigation and prosecution of those responsible.
Лицо, которое незаконно с помощью насилия или угроз мешает или пытается помешать другому лицу сделать заявление в ходе судебного разбирательства (суда, уголовного расследования, полицейского расследования или другой подобной официальной процедуры) или же влияет или пытается повлиять на содержание заявления, подлежит наказанию в виде штрафа или лишения свободы на срок до трех лет, если законом не предусмотрено более суровое наказание за это деяние. A person who unlawfully by violence or by threats prevents or attempts to prevent another person from making a statement in judicial proceedings (trial, criminal investigations, police inquiry or other comparable official proceedings), or influences or attempts to influence the contents of the statement, shall be sentenced, unless a more severe penalty for the act has been provided by law, to a fine or to imprisonment for at most three years.
Этим постановлением было отменено постановление Верховного суда Британской Колумбии от 2003 года, согласно которому обе категории диспетчеров фактически являлись служащими муниципалитета Ванкувера, поскольку муниципалитет в конечном счете оплачивал счета полицейского управления. This overturned the B.C. Supreme Court's 2003 ruling that both sets of dispatchers were effectively employed by the City because the City ultimately paid the Police Board's bills.
Утверждается, что приговор г-ну Сирагеву является чрезмерно суровым, поскольку решение Ташкентского городского суда было основано исключительно на его признании и признании г-на Арутюняна- в отсутствие " каких-либо свидетелей, вещественных доказательств или отпечатков пальцев "- и на свидетельских показаниях лиц, которые исчезли вскоре после окончания полицейского расследования, что означает, что их показания не были повторно подтверждены в суде. Mr. Siragev's sentence is said to be excessive, as the Tashkent City Court based its judgement on his and Arutyunyan's sole confessions, in the absence of “any witnesses, material proof or fingerprints”, and on the depositions of individuals who disappeared shortly after the end of the police investigation, which means that their depositions were not re-confirmed in court.
Он убежал, как только увидел полицейского. As soon as he saw the policeman he ran away.
Поэтому мы рекомендуем Вам пока не доводить дело до суда. We would therefore advise against taking legal action in this matter.
Он спросил полицейского, сколько людей погибло в ДТП в предыдущий день. He asked the policeman how many people had been killed in traffic accidents the previous day.
Поскольку закон на нашей стороне, просим опротестовать решение суда. As we feel we in the right, we would ask you to appeal against the judgment.
Он - начальник полицейского участка. He is the chief of a police station.
Эквадорский президент счел, кроме того, "совершенно обоснованным" желание его колумбийского коллеги Хуана Мануэля Сантоса вести сейчас переговоры с Никарагуа о морских границах между двумя странами после решения Международного суда юстиции Гааги, которое оказалось в пользу никарагуанского морского суверенитета. The Ecuadorian President also considered the "perfectly pertinent" desire of his Colombian counterpart, Juan Manuel Santos, to now negotiate with Nicaragua the maritime boundary between the two countries, after the ruling of the International Court of Justice in The Hague, in favour Nicaraguan maritime sovereignty.
Я убедил полицейского не стрелять в обезьяну. I persuaded the policeman not to shoot the monkey.
Ресталл обратил внимание, что на протяжении долгого времени говорилось о многих днях последнего суда, и сказал, что если ничего не произойдет 21 декабря, "люди сразу же начнут думать о следующей дате" или философствовать, что 21 декабря является началом семилетнего периода, по прошествии которого мир закончится. Restall noted that over the years there has been talk of many days of the last judgement, and said that if nothing happens on December 21st, "people will immediately start thinking of the next date" or philosophising that December 21st is the beginning of a seven-year period after which the world will end.
Он является начальником полицейского участка. He is the chief of a police station.
В этом смысле президент Колумбии, Хуан Мануэль Сантос, сказал, прежде чем приступить к участию в региональной встрече, что надеется встретиться со своим коллегой из Никарагуа, Даниэлем Ортегой, в субботу в Мехико для проведения переговоров в уважительной форме о морском споре в результате вердикта международного суда, оспариваемого Боготой. In this sense, the President of Colombia, Juan Manuel Santos, said before attending the start of the regional event that he expected to meet with his counterpart from Nicaragua, Daniel Ortega, on Saturday in Mexico, to respectfully discuss the maritime dispute after the failure of the ICJ, questioned by Bogota.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!