Примеры употребления "политической системой" в русском с переводом "political system"

<>
Переводы: все440 political system436 другие переводы4
Другой вопрос связан с политической системой Китая. Then the issue is, what about the Chinese political system?
Более десятилетия Италия управлялась двухполярной политической системой. For more than a decade, Italy has been ruled through a bipolar political system.
Одно из ключевых препятствий связано с китайской политической системой. One key obstacle lies in the Chinese political system.
В то же самое время демократия стала господствующей политической системой на планете. At the same time, democracy has become the planet’s predominant political system.
Такие представители западной цивилизации сейчас часто так же очарованы китайской патерналистской - и столь темной и непостижимой - политической системой. Such Westerners are now often just as enamored of China's paternalistic - and equally opaque and impenetrable - political system.
Назовем это демократией, свободной от идеологии - политической системой, которая допускает ограничения, установленные изнутри, и никогда извне, самого демократического процесса. Call this ideology-free democracy: a political system that tolerates restrictions imposed only from within, never from outside, the democratic process itself.
как донести библейские ценности до мира, где зло больше никак не связано с политической системой, но живёт в душах отдельных людей? in what language can evangelical values be articulated in a world where evil is not incarnated in a political system but is diffused in individual souls?
Политика уклонения подкрепляется самой политической системой, созданной после реставрации Мейдзи в 19 веке, которая несмотря на послевоенную конституцию сохранилась до сегодняшнего дня. That path of evasion is reinforced by the nature of the political system created after the 19th century Meiji restoration and that, notwithstanding the post-war constitution, has survived to our day.
Тот же самый синдром, при котором богатые получили контроль над политической системой (или усилили свой контроль над ней) – теперь поражает множество других стран. The same syndrome – in which the rich have gained control of the political system (or strengthened their control of it) – now afflicts many other countries.
Демократия – важная вещь, однако существует множество других факторов, которые влияют на экономические показатели страны, и не все из них напрямую связаны с политической системой. Democracy is important, but there are a multitude of other factors that influence a country’s economic performance and many of those are not easily influenced by a country’s political system.
В последнее время Бразилия отличалась от остальной части континента стабильной экономикой и живой демократической политической системой; и то, и другое помогало бедным людям страны. Recently, Brazil had been differentiating itself from the rest of the continent through its stable economy and vibrant democratic political system, both of which were helping the country’s poor.
Умный президент в Вашингтоне ограничен в действиях политической системой, которая делает почти невозможным достижение консенсуса для проведения реформ у себя дома или решительных действий за рубежом. An intelligent president in Washington is hobbled by a political system that makes it all but impossible to build a consensus for reform at home or decisive action abroad.
Поскольку, как уже давно заметил Иммануил Кант, государства с демократической политической системой, как правило, не воюют друг с другом, демократии следует поощрять в целях обеспечения мира. Because, as Immanuel Kant noted long ago, states with democratic political systems tend not to fight with each other, democracy should be encouraged in order to secure peace.
Несмотря на кажущееся могущество послевоенных канцлеров Германии, политической системой страны можно только управлять; правление в смысле решения фундаментальных проблем путем проведения реформ, влекущих за собой серьезные последствия, обычно невозможно. Despite the seeming power of Germany's postwar Chancellors, the country's political system can only be administered; governance in the sense of addressing fundamental problems by enacting far-reaching reforms is usually impossible.
Что делать, когда ваш внушительный сосед усугубляет разрыв между собственной культурой, которая является европейской, и политической системой, становящейся всё более "азиатской" - по крайней мере, в старом недобром смысле "восточного деспотизма"? What do you do when your big neighbor widens the gap that exists between its culture, which is European, and its political system, which is becoming increasingly "Asian," at least in the bad old sense of "Oriental despotism"?
И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии – сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире – сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства. Yet California’s technological and entrepreneurial might – standing alone, the state would be the world’s eighth largest economy – coexists with a dysfunctional political system that has brought it to the edge of fiscal bankruptcy.
Но даже Германия не может себе позволить распространять социалистическую мертвую хватку труда на то, что, как подразумевается, должно быть капиталистической экономикой, ведь использование и злоупотребление политической системой рабочим-однодневкой, поглотит (каннибализирует) экономическую сущность. But even Germany can't afford to expand the socialist stranglehold of labor on what is supposed to be a capitalist economy, for one day worker use and abuse of the political system will cannibalize economic substance.
Но сейчас, с американским долгом, приближающимся к национальному доходу США за десятилетие, и с неуклюжей политической системой, которая, кажется, не может противостоять основным проблемам страны, правы ли, наконец, те, кто верит в упадок? But, with America's debt on a path to equaling its national income in a decade, and a fumbling political system that cannot seem to address the country's fundamental challenges, are the "declinists" finally right?
Напряженность между его все более открытой экономикой и все еще закрытой политической системой и институтами (основанными в эпоху Сталина в 1950-х годах) делают сегодня Китай самой потенциально конфликтной в мире страной такой значимости. The tensions between its increasingly open economy and its still closed political system and institutions (established during the Stalin era in the 1950's) make China the most conflicted nation of consequence in the world today.
Впрочем, с уходом коммунистов Иоанн Павел II и его Церковь столкнулись с новым вопросом: как донести библейские ценности до мира, где зло больше никак не связано с политической системой, но живёт в душах отдельных людей? With Communism gone, however, the problem confronted by John Paul II and his Church today is this: in what language can evangelical values be articulated in a world where evil is not incarnated in a political system but is diffused in individual souls?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!