Примеры употребления "полагаться на вкус" в русском

<>
Как этот суп на вкус? How does this soup taste?
Ты не должен полагаться на помощь других. You shouldn't rely on other people's help.
Это лекарство горькое на вкус. This medicine tastes bitter.
Не стоит полагаться на эти данные. Они далеки от истины. We should leave out this data. It's far from accurate.
Женщина пробует на вкус хлеб. The woman tastes the bread.
Ты не должен полагаться на других. You should not rely on others.
Я знал, что это был пластик, но на вкус это был пластик. I knew it was plastic but it tasted like wood.
Недостаточно полагаться на международные положения об охране товарных знаков, скорее иностранцам следует "все, что каким-либо образом стоит защищать, регистрировать также в Китае", - говорит Вентцлер. It is not sufficient to rely on international trademark rights, rather foreigners should also register "everything" that is in any way worthy of protection in China as well," said Wentzler.
Эта вода хороша на вкус. This water tastes good.
Не увеличивая расходы на оборону, европейцы вынуждены полагаться на Соединенные Штаты, у которых сегодня другие приоритеты, начиная с Северной Кореи и Южно-Китайского моря, и кончая Ираном и Сирией. Without increased defense funding, Europeans have to rely on the United States, which currently has other priorities — from North Korea and the South China Sea to Iran and Syria.
Эти виноградины кислые на вкус. These grapes taste sour.
И, следовательно, нам придется полагаться на проектируемые уровни прошлого ценового движения. As a result, we have to rely on projected levels from past price action.
Бифштекс был превосходен на вкус. The beefsteak tasted marvelous.
При выдаче инструкций вам следует полагаться на ваше личное суждение. When giving instructions you must rely on your own judgement.
Существует ли вкусовой или кулинарный аналог рассказа или фильма? Иными словами, возможно ли съесть или попробовать на вкус завершенную, захватывающую историю подобно тому, как ее можно прочитать или увидеть на экране? Is there some gustatory or culinary analog of a novel or film? In other words, can you eat or taste a complete, riveting story the way you can watch or read one?
Клиент также гарантирует компании FXDD, что информация, предоставленная им в соответствии с настоящим Клиентским Соглашением, является полной и точной, и компания FXDD может с уверенностью полагаться на эту информацию до тех пор, пока Клиент не пришлет письменное уведомлении на адрес компании FXDD о проведенных в ней изменениях. The Customer additionally represents to FXDD that the information provided by the Customer in connection with this Customer Agreement is full, complete and accurate and FXDD is entitled to rely on this information until FXDD receives actual written notice from the Customer of any change in such information.
Эти таблетки от кашля горькие на вкус, но они реально помогают. These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
Имея меньше параметров для анализа, наш мозг будет работать более эффективно и позволит больше полагаться на свои естественные торговые инстинкты. Having less parameters to analyze causes your brain to work more efficiently and allows you to rely more on your own natural trading instincts.
Зато оно довольно приятное на вкус. It tastes pretty good though.
По этой причине может быть неуместно полагаться на содержание электронной почты без получения письменного подтверждения. For this reason it may be inappropriate to rely on the content of an e-mail without obtaining written confirmation of it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!