Примеры употребления "поклялась" в русском

<>
Как Мать-Исповедница, я поклялась поддерживать высокие устои справедливости. As Mother Confessor, I am sworn to uphold the highest standards of justice.
Теперь оппозиция выдвинула более конкретные требования и поклялась оставаться на улицах до тех пор, пока эти требования не будут выполнены. This time, the opposition has made more concrete demands, and has vowed to stay in the streets until those demands are met.
В то время я поклялась, что больше не выйду замуж. I swore at the time I would never marry again.
Теперь, смотря на избирателей в Греции, которые вынудили коррумпированную элиту своей страны заменить правительство той из сторон, которая поклялась положить конец жесткой экономии, критика начала размножаться. Now, with Greece’s voters having driven out their country’s exhausted and corrupt elite in favor of a party that has vowed to end austerity, the backlash has arrived.
Ты поклялась мне в верности, и я дала тебе уникальную возможность. You swore your loyalty to me, and I gave you a chance at greatness.
"Хезболла" поклялась, что она не примирится с обвинениями даже в адрес одного единственного члена своей организации, отвергает обвинения, что она укрывает какие-либо "преступные элементы" и предостерегает против любых арестов. Hezbollah has vowed that it will not tolerate accusations against a single member of it's organization, rejects allegations that it harbors any "rogue elements," and warns against any arrests.
Послушай, Клэр, Я поклялась защищать Алекса, но это больше, чем просто клятва. Listen, Claire, I swore an oath to protect Alex, but it's more than just an oath.
Сегодняшний политический кризис в Южной Корее начался в октябре 2016 года, когда появились утверждения о том, что Пак оказывала давление на чеболов – гигантских семейных конгломератов страны – перевести огромные суммы денег на счета двух фондов, которыми управляла ее близкая подруга Цой Сун Силь. Слухи о коррупции Пак оставили многих Южнокорейцев почувствовать себя преданными своим президентом, которая поклялась управлять по-другому. South Korea’s current political crisis began in October 2016, when allegations emerged that Park had pressured the chaebols – the country’s giant family-owned conglomerates – to funnel huge sums of money into two foundations controlled by her close personal friend, Choi Soon-sil. Word of Park’s cronyism left many South Koreans feeling betrayed by a president who had vowed to lead differently.
Я поклялась построить Щ И.Т правильно, и я не думаю, что Коулсон враг. I swore to build S H.I.E.L.D Back up the right way, And I don't think Coulson's a bad guy.
И после той свадьбы я поклялась, что больше ни один парень не посмеет смеяться надо мной. And after that wedding, I swore no guy would ever laugh at me again.
И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять. And we left, and I swore to myself, and I was like, "I'm never, ever going to have to beg for anything in my life."
Я уже была замужем за человеком кто дорожил карьерой больше чем мной, и я поклялась, что это не повториться. I already married a man who put his career before me, and I swore I wasn't gonna do it again.
А когда тебе было десять, я поклялась больше не разговаривать с тобой и когда мне было 18, я сдержала клятву. When you were 10, I swore I'd never talk to you again, and when I was 18, I kept that promise.
Потому что она должна быть чокнутой, чтобы сказать ему и я спросил у нее, чокнутая ли она и она поклялась мне, что нет, она не чокнутая. Because she'd have to be crazy to tell him and I asked her point blank if she was crazy and she swore to me, no, she's not crazy.
И в течение следующих 11 лет, я поклялась, что никто ни за что не узнает, что я слепая, потому что я не хотела быть неудачницей, и я не хотела быть слабой. And for the next 11 years, I swore nobody would ever find out that I couldn't see, because I didn't want to be a failure, and I didn't want to be weak.
В странах третьего мира, где развивалось это явление и где мы не располагали теми ресурсами, которые имеют крупные державы, — что касается Африки, я имею в виду Алжир, Египет, Тунис — мы начали бить тревогу, призывая к согласованным скоординированным международным действиям по борьбе с этим международной сетью, которая поклялась поставить на колени независимые суверенные государства. In third-world countries, where the phenomenon held sway, and where we did not have the resources that major countries have — I am thinking, in Africa, of Algeria, Egypt and Tunisia — we began to sound the alarm, calling for concerted international action to overcome this international ring that had sworn to bring independent sovereign States to their knees.
Он поклялся защищать эту страну. He swore an oath to defend this country.
Мы поклялись пройти через все. We made vows to push through this sort of thing.
Не забывай, что ты поклялся. Forget not that you have sworn an oath.
На нашей свадьбе мы поклялись друг другу. At our wedding, we exchanged vows.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!