Примеры употребления "показывал" в русском

<>
Хотя введение таких мер, как патрулирование судами ВМС, привело к сокращению числа нападений, последний захват еще раз наглядно показывал, что окончательное решение проблемы пиратства возможно только на основе оказания поддержки Сомали, в том числе в ее восстановлении в качестве суверенного государства с действующими институтами, способными обеспечить правопорядок, обуздать пиратов на своей территории и предоставить основные услуги для населения. While measures such as naval patrols have checked the incidents of attacks, the latest seizure demonstrates once again that the ultimate solution to the problem of piracy lies in supporting and enabling Somalia to regain its standing as a sovereign entity with working institutions having the capacity to enforce law and order, rein in pirates on its territory and provide basic services to the Somali people.
Помните, я вам показывал Quadro Tracker You will recall I introduced you guys to the Quadro Tracker.
Именно такие результаты и показывал предварительный подсчет голосов. That, indeed, is how the early count transpired.
Он показывал учителю язык а недавно укусил одноклассника. He stuck out his tongue at a teacher and he recently bit one of his classmates.
Они хотят, чтобы я показывал ради них данки. They want me dunking on the label.
Как часто Трилло показывал это на старых записях? How many of these did Trillo flash - in the old video?
Этому меня научил отец, когда показывал, как разжечь костер. Something my father once told me about starting a fire.
Давайте вернёмся к тем вопросам, которые я вам показывал ранее. Let's go back to the questions I posed you a moment ago.
Вторая вещь - эксперимент показывал лишь непрямую связь между окситоцином и надёжностью. But the second is that I still only had this indirect relationship between oxytocin and trustworthiness.
Я всегда показывал свою воспитанность, а не то, какой я чиновник. I always preferred to be seen as a cultured man rather than a great statesman.
Иногда частенько загонял в угол и показывал, но потом он всегда дарил лотерейный билет. Sometimes he'd corner you and flash it, but then he'd always comp you a free lotto ticket.
Потом мне здоровски повезло: я показывал это в Калифорнии вместе с цирком Велосити [Velocity Circus]. And then I was fortunate enough to actually perform this in California with Velocity Circus.
Воспринимаемый в широких массах как способный технократ, Мусави часто показывал способность руководить сложным экономическим и политическим лабиринтом Ирана. Widely viewed as a capable technocrat, Mousavi has often been able to navigate Iran's complicated economic and political maze.
Но мне этот эксперимент понравился, потому что он показывал, как много информации может вобрать в себя один человеческий мозг, But I love that one, because that was an experiment about how much information one human brain could absorb.
Статистический анализ состояния деревьев на 262 участках показывал, что приблизительно 20-50 % колебаний в степени дефолиации можно объяснить действием этих экологических факторов; A statistical analysis of 262 plots indicated that approximately 20-50 % of the variation in defoliation could be explained by these environmental factors;
В AX 2009 тип номенклатуры показывал, является ли продукт материальным (номенклатура) или нематериальным (услуга), и указывал роль, которую могла выполнять номенклатура (спецификация). In AX 2009, the item type indicated whether the product was tangible (an item) or intangible (a service), and also the role that the item could have (BOM).
Старый чёрно-белый телевизор, мерцавший на заднем фоне, показывал как бывший генерал и глава государства стоял с завязанными глазами привязанный к шесту. There was a beaten up black and white television flickering in the background, and a former head of state and general was being blindfolded and tied to the pole.
Например, приз в 1 миллиард долларов для первого в США автопроизводителя, который продаст 200 000 современных машин, типа тех, что я показывал ранее. For example, a billion-dollar prize for the first U.S. automaker to sell 200,000 really advanced vehicles, like some you saw earlier.
Бывало, он показывал свой фокус, который называется "Кофе и сливки", когда он стоит наверху, например, Эйфелевой башни или дворца Цезаря с маленькой чашечкой кофе. He used to do this trick called "Coffee and cream," where he would stand at the top of, like, the Eiffel Tower or Caesar's palace with a little cup of coffee.
История не особенно обнадеживает, когда речь идет о приспосабливании к глубоким изменениям - таким как новые участники и перемещение равновесия сил - как печально и неоднократно показывал двадцатый век. History is not particularly encouraging when it comes to adjusting to profound changes - new actors and shifting balances of power - as the twentieth century tragically and repeatedly demonstrated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!