Примеры употребления "показателю" в русском с переводом "measure"

<>
Судя по этому показателю, ситуация в Японии примерно такая же, как в Европе и США. By that measure, Japan is doing about as well as Europe and the US.
А судя по этому показателю, дела в еврозоне сейчас идут намного лучше, чем в 1999 году. By that measure, the eurozone is actually doing much better today than in 1999.
По этому показателю, усреднённое налоговое бремя в Китае на протяжении 2012-2015 годов равнялось 23,4%, что на 12% ниже, чем в странах ОЭСР. By that measure, China’s average tax burden from 2012 to 2015 was 23.4%, or 12% lower than the OECD countries.
На самом деле, как показали Турция и Бразилия, люди могут протестовать даже в тех случаях, когда по любому объективному показателю их страна добилась огромного прогресса. In fact, as Turkey and Brazil show, people may protest even when, by any objective measure, their countries have made huge progress.
В Докладе о развитии человеческого потенциала 2002 года Япония по показателю степени реализации прав женщин была поставлена на 32 место в списке из 66 стран. The 2002 Human Development Report gave Japan a Gender Empowerment Measure (GEM) rank of 32 on its list of 66 countries.
По данному показателю разрыв между арабами и неарабами с высшим образованием составляет 14 %, в то время как разрыв между людьми со средним образованием составляет всего 5 %. On that measure, the gap between Arabs and non-Arabs with a university degree is 14%, while the gap between those with secondary degrees is only 5%.
Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха. I (among others) have been arguing for years that countries should cover their risks by issuing a different kind of national debt, tied to their own GDP or a similar measure of economic success.
В рамках гражданской службы на руководящих должностях работают небольшое число женщин, и по этому показателю Германия, несмотря на принятие Федерального закона о равенстве и различных специальных мер, занимает третье место с конца среди всех стран- членов Европейского союза. Few women were in leadership positions in the civil service, where Germany had been ranked in third last place among European Union countries, despite the Federal Equality Act and various special measures.
Участие женщин в процессе принятия политических решений и административных мер явно не достаточно, о чем свидетельствует тот факт, что в 2005 году Япония заняла 43-е место среди стран мира по показателю степени реализации прав женщин (являющемуся международным критерием оценки степени гендерного равноправия). Women's participation in decision-making process for policies and administrative measures is far from satisfactory, as evidenced by the fact that Japan ranked 43rd in 2005 in the world on the Gender Empowerment Measurement (GEM: an international benchmark for measuring gender equality).
Одним из свидетельств расширения возможностей директивных органов по разработке политики, мер и механизмов в области борьбы с нищетой и осуществлению проектов, направленных на обеспечение производительной занятости населения, может служить принятие на пятой сессии Комитета НПО по социальному развитию трех рекомендаций по проблемам нищеты и безработицы, что соответствует целевому показателю. The improved capacity of policymakers in formulating poverty reduction policies, measures, mechanisms and programmes to implement projects aimed at providing the population with opportunities for productive employment was evidenced by the adoption of three recommendations on poverty and unemployment at the fifth session of the NGO Committee on Social Development, thereby meeting the target.
Что касается статьи 7 Конвенции, то она отмечает, что, согласно докладу ПРООН о развитии человеческого потенциала за 2002 год, Сальвадор стоял на 52-м месте среди 66 стран по показателю степени реализации прав женщин (ПСРПЖ), что означает, что он не смог ликвидировать системы и структуры, которые мешают включению женщин в процессы принятия решений и занятию ими государственных должностей. With regard to article 7 of the Convention, she noted that, according to the UNDP Human Development Report 2002, El Salvador's gender empowerment measure (GEM) ranking was 52nd out of 66 countries, which meant that it had failed significantly to break with the systems and structures that hindered women's inclusion in decision-making processes and prevented them from holding public office.
Нормы выработки и показатели выполнения работы Workload standards and performance measures
Этот инструмент рассчитывает числовой показатель волатильности. This tool measures the volatility and gives an actual value.
Точность- это относительный показатель правильности оценки выбросов. Accuracy is a relative measure of the exactness of an emission estimate.
Вертикальная прямая это показатель "счастливые годы жизни". Running vertically upwards, is a measure called "happy life years."
Итак, справедливо ли измерять этот показатель за 19 лет? So is this fair now to measure this over 19 years?
Иногда лучший показатель импульса движения ? это реакция его критиков. Sometimes the best measure of a movement’s momentum is the reaction of its critics.
Возьмем Китай, по многим показателям самую значимую развивающуюся страну. Consider China, by many measures the most significant emerging country.
Показатели объема производства даны в реальном выражении (в постоянных ценах). Output measures are in real terms (constant prices).
Сводный показатель эффективности проекта в анализе затрат и выгод. См. A summary measure of the project's performance in the cost-benefit analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!