Примеры употребления "показателей" в русском с переводом "index"

<>
подготовить отдельные издания о национальной практике в области сбора и компиляции показателей объема. Produce a separate publication on country practices for the collection and compilation of volume indices.
Короче говоря, индекс Сена может рассматриваться как взвешенная сумма показателей степени бедности малоимущих слоев. In short, the Sen index can be interpreted as a weighted sum of poverty gaps of the poor.
Недавно в стране было отмечено улучшение показателей, касающихся развития, экономического роста и индекса развития человеческого потенциала. The country has recently recorded improvements in development, economic growth and the human development index.
Из статистики можно обратить внимание только на индекс опережающих экономических показателей от Conference Board (18:00 мск). The only notable macro release today is the US Conference Board's Index of Leading Economic Indicators due out at 18:00 Moscow time.
Из-за таких показателей индекс экономических неожиданностей от Citigroup для США упал до минимального уровня с 2012 года. These data misses have sent the Citigroup US economic surprise index tumbling to its lowest level since 2012.
Сегодняшние важные события: во время европейского дня, немецкий индекс опроса ZEW в марте, как ожидается, покажет рост обоих показателей. Today’s highlights: During the European day, the German ZEW survey for March is expected to show a rise in both indices.
Ланжув и Шанкерман (1999 год) предполагают, что веса показателей по-разному влияют на индекс качества патента в зависимости от отрасли промышленности. Lanjouw and Schankerman (1999) suggest that weights for indicators have varying importance for the patent quality index across industries.
Предварительные ППС и показатели объема будут рассчитываться на основе весовых показателей расходов за предыдущие годы и оценок ВВП за 2005 год. The preliminary PPPs and volume indices will be based on expenditure weights drawn from earlier years and the estimated 2005 GDP.
Требуется разработка особых продуктов, включающих снимки, полученные в результате дистанционного зондирования, поскольку таких показателей, как стандартизованный индекс различий растительного покрова (НДВИ), недостаточно. Specific products integrating remote sensing imagery have to be developed, since indicators such as the normalized difference vegetation index (NDVI) are not sufficient.
Другой, многомерный индекс бедности, использует десять показателей, в том числе питание, санитарию и доступ к топливу для приготовления еды и к воде. Another, the Multidimensional Poverty Index, uses ten indicators, including nutrition, sanitation, and access to cooking fuel and water.
Из показателей основных стран самый большой обвал произошел в Индии, где биржевой курс упал на 16,9% с 10 по 22 мая. Of the major countries’ indexes, the biggest crash was in India, where stock prices fell 16.9% from May 10 to May 22.
индекс розничных цен, взвешенный по структуре розничной торговли, который используется в качестве общенационального показателя инфляции, дефлятора розничного оборота и в целях переоценки стоимостных показателей; Retail price index- weighted by retail trade structure and used as national inflation measure, deflator of retail turnover and for values revaluating;
Несомненно, в отношении этих показателей уровня цен и объемов должны применяться ограничения с учетом того, насколько достоверными являются весы расходов и данные о ценах. Certainly, there are limitations to be made to these price and volume indices, depending also on the reliability of the expenditure weights and the price data.
Значительное улучшение этого индекса (на национальном уровне) в значительной мере объясняется улучшением показателей образования (61 %), после чего следуют уровень дохода (26 %) и продолжительность жизни (13 %). Much of this improvement in the index (at the national level) has come from improvement in education indicators (61 per cent), followed by income (26 per cent) and life expectancy (13 per cent).
Корпоративный отчет на базе применения сравнительной карты показателей ПРООН за 2002 год помещен на веб-сайте Исполнительного совета по адресу: www.undp.org./execbrd/index.htm. The UNDP corporate balanced scorecard report 2002 is available on the Executive Board web site at www.undp.org/execbrd/index.htm.
Очень ограниченный круг показателей, на стадии обработки в статистических органах, пересчитывался в структуру ОКВЭД на основе использования переходных ключей (численность, инвестиции, индекс физического объема промышленного производства). A very limited number of indicators, in the processing stage in statistical offices, were recalculated for OKVED using transition keys (size, investments, volume index of industrial production).
Стоимость внутреннего производства в постоянных ценах (за исключением таможенных пошлин) рассчитывается путем деления показателей в текущих базисных ценах на набор индексов цен на произведенные внутри страны продукты. Domestic production in constant prices (excluding custom duty) is calculated by dividing current basic values by a set of price indices for domestically produced products.
В ходе первого этапа исследования использовались 24 показателя для начальных школ (1-6 классы) и 18 показателей для средних школ (7-9 классы) для разработки составного индекса. In the first phase of the study, 24 indicators for primary schools (grades 1-6) and 18 indicators for intermediate schools (grades 7-9) were used to construct a composite index.
Проделывать работу по дезагрегированию данных в сотрудничестве со Всемирным банком и Межамериканским банком развития после завершения работы МФСР, осуществленной в Индии по дезагрегированию показателей развития человеческого потенциала. Undertake work in data disaggregation in collaboration with the World Bank and the Inter-American Bank, following the IFAD work undertaken in India in disaggregating of the human development index.
Задачи этого исследования заключаются в определении целесообразности существующих показателей уровня насилия в отношении женщин и в разработке моделей, которые могут быть использованы в опытных исследованиях на местном уровне. The aims of the study are to provide insight into existing indices relating to violence against women and to produce models that may perhaps be used in local pilot studies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!