Примеры употребления "пойдут не так, как надо" в русском

<>
Если дела на финансовых рынках пойдут не так, как надо, обвинят надзорные органы. Things go wrong in financial markets, and the supervisors are blamed.
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы. And, uh, if it could, um, sneak up on you, surprise you, and at the same time make you think that what you thought was not only right in a wrong kind of way, but when you're wrong, there's a certain rightness - to your wrongness.
Если дела пойдут не так и я впаду в кому, я хочу, чтобы ты отключила меня от систем жизнеобеспечения, хорошо? If things don't go well and I'm left-brain dead or locked in, I want you to turn the machine off, all right?
Так, в следующий раз, когда вы думаете, что что-то выглядит так, а не иначе, имейте и другой взгляд, потому что есть вероятность, что все не так как кажется. So, the next time you think something is what it seems, have another look, because it’s probably not what it seems at all.
Если дела пойдут не так, то есть и лекарство: большое положительное сальдо бюджета призывает к существенному сокращению налогов, - а это в Америке работает, причем быстро. If things go wrong, there are remedies: a big budget surplus is an invitation to big tax cuts, which in America do work, and fast.
Сегодня, эта так называемая революция, все еще воспринимается не так как революции в других бывших коммунистических странах. Today, our so-called revolution is still viewed differently than those that took place in other former communist countries.
К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось. By the summer of 2001, it had become clear that something had gone very wrong.
Не так как у прочего винограда, где мякоть бледная и цвет зависит от кожуры. Not like other grapes where flesh is white and color comes from the skin.
хотите повлиять на энергетическую политику, на политику национальной безопасности, на здравоохранение, на образование, на науку или конкретную отрасль науки, то вы можете добиться этого влияния, но не так как мы это делали, основываясь на житейской мудрости. So if you are concerned to influence energy policy, or you are concerned to influence national security policy, or health policy, or education, science - and a particular branch of science - is a way to do it, not the way we've been doing it, which is seat-of-the-pants wisdom.
Из поколения в поколение, мы растим наших детей, не так как миллионы других видов, живущих рядом с нами. For generations, we've been raising our children, not unlike millions of other species living beside us.
Но высокий политический статус Блэра означает, что его действия нельзя отделить от более широкой политики или тихо замять, если дела пойдут не лучшим образом. But Blair's high political profile means that what he does can't be divorced from the broader politics or quietly played down if things don't go well.
все как надо Getting It Right
В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке. Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
Твой отец был в Париже, не так ли? Your father has been in Paris, hasn't he?
Если соглашения достичь не удастся, возникнет тот же самый дисбаланс, но потери Британии будут ещё выше. Это та реальность, которую британский премьер-министр Тереза Мэй, объявившая, что Британия покинет переговоры, если они пойдут не по её сценарию, отказывается признавать. If no deal is reached, the same imbalance will emerge, only the costs to the UK will be even larger – a reality that British Prime Minister Theresa May, declaring that the UK will walk away from negotiations that don’t go its way, refuses to recognize.
Все идет как надо Everything is going all right
Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует. The reason why he should resign his job is that he is not equal to it.
Разве это не так? Isn't it true?
По утверждению Стерна, «в момент встречи мы не сможем ни отправить зонду сигнал, ни получить от него информацию; ему придется действовать самостоятельно; он даже не сможет сообщить о том, что у него все работает как надо». In fact, Stern says, “on encounter day, we don’t talk to or hear from the spacecraft once. It’s completely on its own. It doesn’t even check in until it’s all over.”
Мне спокойно, так как я верю, что ты сохранишь секрет. My mind is at ease believing you'll keep the secret.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!