Примеры употребления "поиском сокровищ" в русском

<>
Есть только один способ получить - заняться поиском сокровищ. Well, this is one way to get to go on a treasure hunt.
Если Джей на самом деле занимался поиском сокровищ "Фримонта", у него должен был быть партнер. If Jay really did salvage the "Fremont's" treasure, he had to have had a partner.
Я искренне заблуждался, полагая, что «наводки», полученные из столь информированных источников, открывают массу перспективных для проведения дальнейших изысканий «месторождений», которые могут обнаружить высокую концентрацию незаурядных компаний, поиском которых я занимаюсь. I could talk to these people about companies other than their own. I believed that ideas and leads furnished by such unusually well-informed contacts would provide a magnificent supply of prospects for investigation that would contain an abnormally large per cent of companies that might prove to have the outstanding characteristics I am constantly seeking.
Объявление гласило: «В попытке помочь погасить национальный долг Taco Bell с радостью сообщает о том, что мы согласились купить Колокол Свободы, являющийся одним из исторических сокровищ страны. The announcement read: "In an effort to help the national debt, Taco Bell is pleased to announce that we have agreed to purchase the Liberty Bell, one of our country's most historic treasures.
Но все же, постоянно контактируя с людьми, организовывавшими предприятия, столь волнующие воображение инвесторов, я занимался поиском компаний, действительно привлекательных с точки зрения инвестиций. Yet, being in frequent contact with those who were sponsoring these excitement inducing companies, I kept looking for a few that might be genuinely attractive.
Действуя в целях активизации азиатского порядка, который отвергает господство гегемона, вплоть до улучшения своих военных связей с США, Вьетнам показал, что он усвоил свои уроки из крови и сокровищ, которые он потерял во время долгих войн за независимость. By acting to invigorate an Asian order that rejects hegemonic dominance, even to the extent of improving its military ties with the US, Vietnam has shown that it has learned its own lessons from the blood and treasure that it lost in its long wars of independence.
Вы можете дождаться закрытия свечи под уровнем поддержки перед поиском места для открытия шорта. You can wait for a candle to close below the support level before looking to go short.
Мировому сообществу пора не только продемонстрировать свой гнев против такого уничтожения сокровищ мировой культуры, но и поддержать тех пакистанцев, которые отчаянно стараются заставить свое правительство сохранить - ради самих себя и нас - свое пред-исламское культурное наследие. It is time that the world community not only registers its outrage against such destruction of cultural treasures, but also joins those Pakistanis who are desperately trying to pressure their government to preserve - for their sake and ours - their pre-Islamic cultural heritage.
В конце концов он обладатель недюжинного интеллекта и проницательного ума, и ему прекрасно известно, что он должен постараться найти общий язык с Западом, а также заняться поиском новых альянсов на Востоке. After all he is an intelligent and acute political operator who knows he needs to engage with the west as well as seeking new alliances in the east.
Вот "Остров Сокровищ". Here's Treasure Island.
Однако для компаний, занимающихся поиском новых технологий, всегда была и остается возможность перерабатывать продукты первого этапа в значительно более сложную и дорогостоящую продукцию. Nevertheless, for the alert company there always was and continued to be the opportunity to process these first-step products into much more complicated and higher-priced ones.
Ты, наверно, думаешь, что Лапута - остров сокровищ? You think Laputa is kind of a "treasure island," don't you?
Между тем, европейские конкуренты ExxonMobil пробиваются на одно из самых дешевых мест в мире, чтобы заниматься поиском углеводородов. Meanwhile, its European rivals are muscling in on one of the cheapest places in the world to drill for hydrocarbons.
Две сотни фунтов золота, драгоценных камней и прочих сокровищ. Four hundredweight of gold, jewels and treasure.
После терактов 11 сентября Соединенные Штаты столь напряженно занимались поиском врагов, что забыли о налаживании дружбы. Since the 9/11 attacks, the United States has been so intent on identifying enemies that it has neglected cultivating potential friends.
Аэросъемка местности могла быть картой сокровищ жертвы. Aerial photo of the area - could've been the victim's treasure map.
Неужели поиск жертв для убийства теперь считается поиском смысла жизни? Is searching for targets to murder what now passes as a search for meaning in life?
Невидимая карта сокровищ. Invisible treasure map.
Неважно, какую позицию вы занимаете по ведению дел с россиянами, одно точно – заниматься поиском нефти в условиях Арктики невероятно рискованно. Regardless of where you stand on conducting business with the Russians, one thing is for sure: Exploring for oil in Arctic conditions is incredibly risky.
На юго-западе Острова Сокровищ. Southwest end of Treasure Island.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!