Примеры употребления "позициями" в русском с переводом "attitude"

<>
За прошедшее время этот скептицизм сменился более оптимистичными представлениями и позициями. Since then, scepticism has given way to more open perceptions and attitudes.
Результаты продемонстрировали важный факт: чувство собственного контроля над ситуацией в высшей степени связано с позициями и поведением людей в социальных, политических и связанных со здоровьем вопросах. The findings revealed an important fact: feeling in control is highly related to people’s attitudes and behaviors on social, political and health-related issues.
Он не показал приемлемого изменения своей позиции. He's shown no appreciable change of attitude.
Реальная проблема заключается в текущей политической позиции Германии. The real problem is the current political attitude in Germany.
регламентирование социального поведения, позиций, культурных стереотипов и межличностной дискриминации; Addressing social behaviour, attitudes, cultural stereotypes and interpersonal discrimination;
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада. The revolutionary map is also influenced by attitudes toward the West.
Религии же занимают гораздо более разумную позицию в отношении искусства. Now religions have a much saner attitude to art.
Подобного рода позиция вполне объяснима, и ее не следует недооценивать. Such an attitude is understandable and should not be underestimated.
Такая перемена в позиции вполне понятна, но она остановила процесс европейской интеграции. This change in attitude is understandable, but it has brought the European integration process to a halt.
Если данная позиция останется прежней, мы как раз наберём достаточную скорость отрыва. If it holds its present attitude, it will reach perfect escape velocity.
Министерство просвещения разрабатывает критерии и показатели, отражающие позиции и условия жизни молодых людей. The Ministry of Education produces barometers and indicators describing the attitudes and living conditions of young persons.
Учитывая, что эта позиция отражает отношения британского сообщества к ЕС, это не удивительно. Given that this position reflects the British public’s attitude toward the EU, it is not surprising.
Позиция американских правых по поводу места их станы в мире подкрепляется фундаменталистской догмой. Right-wing American attitudes about their country's place in the world are invigorated by fundamentalist dogma.
Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004. Such actions and attitudes amply justify my dissent of October 2004.
Многое будет зависеть от того, какую позицию займут Китай, Европейский Союз, Индия и США. Much will depend on how attitudes evolve in China, the European Union, India, and the United States.
Также мы хотим воодушевить наших трейдеров придерживаться активной жизненной позиции, здоровых привычек и положительного настроя. Also we want to encourage our traders to adhere an active life philosophy, healthy habits and positive attitude.
Повлияли ли эти экономические интересы на позицию в ближневосточном конфликте и на голосование в ООН? Have these economic interests had an influence on their attitude towards the Near East conflict and their voting in the UN?
Помните, позиция Шарпа была основана на эффективности всех профессионалов, делавших эффективные и обычно долгосрочные исследования. Remember, Sharpe's attitude was based on the efficiency of all those professionals doing effective and usually long-term research.
Позиция британской молодёжи в отношении европейского общего рынка диаметрально противоположна позиции Мэй и сторонников «жёсткого» Брексита. The attitude of Britain’s young people to the single market is diametrically opposed to that of May and supporters of a “hard” Brexit.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство. In a fast changing world, this skepticism of the center is the only sensible attitude a responsible political party and government can strike.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!