Примеры употребления "позицию" в русском с переводом "stance"

<>
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Israelis justified their stance with this question:
Интересно, что АНБ заняло иную позицию. Interestingly, the NSA has taken a different stance.
Такую же позицию занимает и Япония. Japan adopted a similar stance.
Недавно Роухани получил возможность изложить позицию Ирана. Rouhani recently had an opportunity to discuss Iran’s stance.
Оп, оп, да, откройте свою позицию немного там. Oop, oop, uh, yeah, open your stance a little there.
Многие страны за пределами региона занимают похожую позицию. Many countries outside the region take a similar stance.
Катастрофические события, такие, как ураган Катрина, укрепили данную позицию. Catastrophic events like Hurricane Katrina have reinforced this stance.
Это еще одна причина, чтобы держать нейтральную позицию сейчас. This is another reason I would hold a neutral stance for now.
Хорошо, теперь встань в позицию ноги на ширине плеч, хорошо? All right, now your stance is, your feet are shoulder-width apart, okay?
Поэтому я хотел бы занять нейтральную позицию на данный момент. Therefore, I would switch my stance to neutral at the moment.
Как в свете этой истории необходимо рассматривать позицию Японии в Ираке? In the light of this history, how should Japan's stance in Iraq be viewed?
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию. So far, both al-Nahda and the PJD have taken a pragmatic stance.
Германия по отношению к Европе становится в позицию отказа и неприятия. Germany’s stance toward Europe has become one of rejection and disengagement.
И, конечно же, свою позицию по вопросу ядерного разоружения должны высказать французы. And, of course, the French must reveal their stance on nuclear disarmament.
Это лишает Ливан возможности занимать ясную позицию, заставляя его уклоняться и темнить. This deprives Lebanon of the power to take clear stances — prompting it resort to verbal “evasion” here or “obfuscation” there.
Или же выбор Франсуа Олланда в качестве президента Франции изменит бескомпромиссную позицию Германии? Or will the election of François Hollande as French President shift Germany’s uncompromising stance?
Проблема Греции заключается в том, что ее кредиторы могут занять очень жесткую позицию. The problem for Greece is that its creditors may adopt a very tough stance.
Таким образом, я бы сохранил свою нейтральную позицию, насколько краткосрочная картина не определенна. Thus, I would maintain my flat stance as far as the short term is concerned.
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства? Israelis justified their stance with this question: Just when did the Palestinians become a nation deserving of statehood?
В целом, она была твердая, поскольку продвинула бюджет, который поддерживает текущую позицию Банка Англии. Overall, this was a steady as she goes budget that supports the current stance from the Bank of England.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!