Примеры употребления "подтверждением" в русском с переводом "confirming"

<>
Проверьте почтовый ящик: вы должны получить письмо с подтверждением отмены заказа. Check your email inbox for an email confirming the order was canceled.
После выполнения действия отправьте сообщение с подтверждением и при необходимости сообщите о дальнейших действиях. If an action is completed, follow up with messages confirming the activity and communicate any necessary next steps.
Если вас добавили в аккаунт в Business Manager, вы должны были получить эл. письмо с подтверждением от Facebook. If you've been added to an account in Business Manager, you should have an email from Facebook confirming this.
Если эта Сторона не поступает таким образом в указанный срок, то подразделение принимает окончательное решение с подтверждением предварительного вывода. If that Party does not do so within that period of time, the branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding.
К заявлению такого лица должно быть приложено судебное решение, подтверждающее право на наследование, или завещание с подтверждением факта его вступления в силу. The respective application has to be accompanied by the court judgement confirming the right of inheritance or the testament with the note on its entry into force.
Если эта Сторона не поступает таким образом в указанный срок, то подразделение по обеспечению соблюдения принимает окончательное решение с подтверждением предварительного вывода. If that Party does not do so within that period of time, the enforcement branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding.
Впоследствии уставные документы ИККРОМ были зарегистрированы в Секретариате Организации Объединенных Наций, что явилось подтверждением того, что они рассматриваются в качестве подразумеваемого международного соглашения. Subsequently, the statutes of ICCROM were registered with the Secretariat of the United Nations, thereby confirming that they were considered as being an implied international agreement.
Он отмечает, что государство-участник так и не представило документальных доказательств, подтверждающих его доводы, а ограничилось лишь общим подтверждением оснований для признания его виновным. He notes that the State party still has not adduced documentary evidence in support of its arguments, but limited itself in confirming in general terms the grounds for his conviction.
Ранние попытки приватизировать нефтяную промышленность страны имели катастрофические последствия, послужив подтверждением для многих иракцев, что американские оккупационные силы намерены «украсть» богатство страны и, таким образом, раздув пламя вооруженного сопротивления. Early efforts to privatize Iraq’s oil industry proved disastrous, confirming for many Iraqis that the occupying Americans were determined to “steal” the country’s wealth and thus fanning the flames of violent resistance.
«На мой взгляд, наша работа стала первым экспериментальным подтверждением того, что оптимальную инвестиционную стратегию можно спрогнозировать, если знать, приводит ли компромисс к росту альтернативных издержек, к их уменьшению или и к тому, и к другому», — заявила она. “In my opinion our work provides a first experimental test confirming that optimal investment strategies can be predicted by knowing whether trade-offs carry increasing or decreasing - or a mixture of increasing and decreasing - opportunity costs,” Gudelj said.
Хотя Группа контроля получила от Постоянного представительства Саудовской Аравии при Организации Объединенных Наций письмо с подтверждением получения письма от 18 августа 2006 года, на момент представления настоящего доклада Группа контроля не получила ответа по существу своего письма. The Monitoring Group received a letter from the Saudi Arabian Mission to the United Nations confirming receipt of the letter dated 18 August 2006, but had not received a substantive reply by the time of the submission of the present report.
Он также представил копию полученного от подрядчика заказа от 20 декабря 1989 года с подтверждением почасовых ставок и корреспонденцию между " Саттоном " и подрядчиком, подтверждающую прекращение работ вследствие вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и последующие усилия, предпринятые " Саттоном " для получения оплаты за произведенные работы. It also provided a copy of a purchase order from the contractor dated 20 December 1989 confirming the hourly rates and correspondence between Sutton and the contractor evidencing the suspension of work following Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the subsequent efforts by Sutton to be paid for the work performed.
Президент Тадао Чино 19 ноября 2001 года направил всем управляющим АБР письмо с подтверждением (a) поддержки со стороны АБР усилиям — со ссылкой на соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций — по борьбе с терроризмом и (b) приверженности АБР делу предотвращения финансовой и экономической поддержки организациям и лицам, участвующим в деятельности террористических групп или оказывающим содействие такой деятельности. President Tadao Chino sent a letter to all the governors of ADB on 19 November 2001 confirming (a) ADB support for the efforts, citing relevant United Nations resolutions, against terrorism and (b) ADB commitment to preventing financial and economic support for entities and persons involved in, or who facilitate the work of, terrorist groups.
Репортер оболгал меня в подтверждении этой истории. A reporter tricked me into confirming the story.
Подтверждение участия игроков в вашем объявлении о поиске группы Confirming players for your Looking for Group post
Подтверждение заявок на бронирование, покупок, заказов и т.д. Confirming bookings, purchases, orders, etc.
Подтверждение загрузки — это часть входящих или исходящих процессов на складе. Confirming a load is part of the inbound or outbound processes in a warehouse.
См. раздел Подтверждение личности, чтобы выбрать подходящий тип для вашего приложения. See the Confirming Identity section to choose which type your app should use.
" ПИК " представила документальное подтверждение оплаты, включая письма от поставщиков, подтверждающие получение платежа. PIC provided documentary evidence of payment, including letters from suppliers confirming receipt of payment.
Запрос также указывает, что испытание будет иметь фундаментальное значение для подтверждения графика всего проекта. The request also notes that the trial will be fundamental to confirming the timescale of the overall project.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!