Примеры употребления "подробном" в русском

<>
Представителем Австралии была коротко изложена информация, приведенная в подробном докладе, касающемся восстановления топонимики коренного населения. A detailed paper concerning the restoration of indigenous toponyms was summarized by the representative of Australia.
Бонусы / прибыль должны быть использованы в течение периода, определенного в подробном специальном предложении. The bonuses/benefits must be used within the period defined in the details of the special offer.
В дополнение к вышеупомянутым общим причинам существует ряд конкретных статистических причин, по которым результаты за различные интервалы времени являются, как правило, неодинаковыми: используются различные источники данных; источники данных о подробном составе товаров, находящихся в запасах, периоде их оборота и ценах на индивидуальные виды товаров характеризуются низким качеством за годовой интервал и редко имеются в наличии за интервалы, меньшие года. In addition to the general reasons mentioned above, there are several specific statistical reasons why the results from the different intervals are generally not the same: the data sources are different; the data sources on the needed detail on composition of goods held in inventories, their turnover period and the prices charged for individual commodities are of poor quality at the annual interval but are rarely available at the sub-annual intervals.
Впоследствии он изложил свои мысли на сей счет в подробном письме на две страницы, которое направил Флетчеру. He subsequently summed up his thoughts in a detailed two-page letter to Fletcher.
Любые чертежи должны представляться в надлежащем масштабе и в достаточно подробном виде на листах формата А4 или кратного ему формата. Any drawings shall be supplied in appropriate scale and in sufficient detail on size A4 paper or on a folder of A4 format.
Индия нуждается в подробном официальном расследовании различных элементов прогнозирования, управления и помощи в случае стихийных бедствий, руководствуясь опытом Окхи. India needs a detailed official inquiry into the various elements of disaster prediction, management, and relief, guided by the experience of Ockhi.
Любые чертежи представляются в надлежащем масштабе и в достаточно подробном виде на бумаге размером А4 или на листах, кратных формату А4. Any drawings shall be supplied in appropriate scale and in sufficient detail on size A4 or in a folder of A4 format.
Одно из преимуществ этого заключалось в том, что использованием странами одинаковой основы позволяет производить сопоставления ННЭ на более подробном уровне. An advantage of this is that when countries use the same framework, comparison of NOE can be made at a more detailed level.
Цель настоящего раздела доклада заключается в более подробном рассмотрении затронутых выше вопросов, так как речь идет о тех источниках поступлений, которые обе стороны используют для финансирования своей деятельности, осуществляемой в нарушение эмбарго на поставки оружия. The purpose of the present section is to approach these topics in more detail, since they involve sources of revenue that both sides depend upon to finance their activities in violation of the arms embargo.
Комитет ожидает проведения полного анализа необходимых изменений, результаты которого следует изложить в подробном докладе, который должен быть представлен в мае. The Committee expects a full analysis of the changes that would be necessary, which should be presented in the detailed report to be submitted in May.
Один из компонентов следующих этапов данного исследования будет заключаться в более подробном изучении данного вопроса и в определении на основе существующих стандартов и правовой практики того, в какой мере различные права применяются по отношению к разным категориям неграждан. One component of the next stages of this study will be to examine this question in greater detail and to delineate from existing standards and jurisprudence the extent to which various rights apply to various categories of non-citizens.
Некоторые организации должны отслеживать основные средства на очень подробном уровне либо для специализированных потребностей компании, либо с целью соответствия нормативным требованиям правительства. Some organizations must track fixed assets at a very detailed level, either because of specialized business required or to comply with governmental regulations.
Для того чтобы обосновать стоимость потери по контракту и тем самым получить доказательственный балл, заявитель может представить заявления свидетелей с указанием ожидавшегося дохода от контракта, информацию о сроке контракта и подробном перечне расходов, прогнозе прибыли и представить периодическую или годовую бухгалтерскую отчетность. To prove the value of the contract loss and thereby build an evidence score, a claimant may provide a witness statement setting out expected revenue from the contract, the contract term and details of expenses, management accounts, financial statements, profit forecasts and accountant's reports showing either periodic or annual results.
Поэтому цель состоит в быстром обзорном охвате материала и более подробном изучении технических тонкостей, связанных с работой различных органов и тематическими областями. The objective is therefore to provide a rapid overview and more detailed knowledge of the technicalities related to various organs and issue areas.
Задачи этих трех контактных групп будут заключаться в более подробном изучении представленных предложений, с тем чтобы приступить к выявлению конкретных общих элементов для активизации действий в области адаптации и предотвращения изменений климата и связанных с ними стимулирующих и поддерживающих действий в целях достижения согласованных итогов на пятнадцатой сессии Конференции Сторон (КС). The tasks of the three contact groups would be to explore in greater detail the proposals on the table with a view to starting to identify concrete common elements for enhanced action on adaptation and mitigation and the associated enabling and supporting actions for an agreed outcome to be reached at the fifteenth session of the Conference of the Parties (COP).
Обратите внимание: если вы переводите информацию о приложении, а не сами материалы в нем, в подробном описании вам нужно указать список поддерживаемых языков. Please note that if you translate your app information but not your app itself, you are required to list the supported languages in your app's detailed description.
Главная цель этого соглашения заключалась в определении и подробном анализе возможностей в сфере экономического развития, а также определении конкретных мер по использованию этих возможностей. The principal objective of this agreement was the identification and detailed analysis of economic development opportunities and the formulation of appropriate measures to pursue them.
Речь идет о более подробном исследовании потенциального воздействия редактирования на индекс цен на одежду, когда распродажи и сезонность могут привести к большим краткосрочным колебаниям цен. This relates to a more detailed study undertaken into the potential impact of editing on the price index for clothing where sales and seasonality can lead to large short-term fluctuations in prices.
Как указывается в подробном техническом докладе, содержащемся в добавлении II к настоящему докладу, для проведения выборов потребуется минимальный подготовительный срок примерно в восемь месяцев после создания правовых рамок. As indicated in the detailed technical report contained in appendix II to the present report, elections will need a minimum preparation time of about eight months after the legal framework has been completed.
Что касается мер, принятых в целях совершенствования закупочной деятельности на местах, Консультативный комитет считает, что Генеральный секретарь мог бы представить конкретную программу в сводном, всеобъемлющем и подробном докладе. On the subject of measures taken to improve procurement activities in the field, the Advisory Committee considered that the Secretary-General should have been able to present a concrete plan in a unified, comprehensive and detailed text.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!