Примеры употребления "подписавших сторон" в русском

<>
БДНО в настоящее время включает в общей сложности 2010 мер из 121 государства-участника (что составляет 75 процентов членского состава КБО), четырех подписавших сторон, пяти государств-неучастников и одной региональной организации. The NID currently includes a total of 2010 measures, from 121 States Parties (representing 75 per cent of the membership of the BWC), four signatories, five states not party, and one regional organisation.
В настоящее время БДНО включает в общей сложности 2022 меры из 119 государств-участников (что составляет 76 процентов членского контингента КБО), пяти подписавших сторон, шести государств-неучастников и одной региональной организации. The NID currently includes a total of 2022 measures, from 119 States Parties (representing 76 % of the membership of the BWC), five signatories, six states not party, and one regional organisation.
Приложение III (только на английском языке) содержит таблицу, показывающую порегиональное распределение 16 подписавших сторон и 24 государств, которые не произвели ни ратификации, ни присоединения в связи с Конвенцией. Annex III (English only) contains a table showing the distribution by region of the 16 signatories and the 24 States which have neither signed nor ratified the Convention.
Г-жа Пигоцци (ЮНЕСКО), отвечая на некоторые вопросы, затронутые в ходе дискуссии, заявила, что хотя Дакарские рамки действий могут и не иметь силы международной конвенции, они являются мощным моральным обязательством для подписавших их сторон и действенным инструментом прогресса при их использовании в совокупности с существующими правовыми обязательствами. Ms. Pigozzi (UNESCO), responding to some of the points raised in the discussion, said that although the Dakar Framework for Action might not have the legal force of an international convention, it constituted a strong moral obligation for signatories and was a powerful instrument for change when used in conjunction with existing legal obligations.
Во-первых, мы должны четко себе представлять, что нашей целью является не добровольное соглашение, и не дискуссионный клуб, а договор, который является юридически обязательным для всех подписавших его сторон и который подводит под принцип ответственности за экспорт вооружений прочную легитимную основу. First, we should be clear that our goal is a not a voluntary agreement, or a talking shop, but a treaty which is legally-binding on all its signatories, putting on a firm statutory footing the principle of responsibility in arms exports.
И, поскольку соглашение не имеет юридической силы в отношении подписавших его сторон, то единственная санкция, которую оно позволяет – публично «показывать пальцем» на страны, его не соблюдающие. And, because the agreement is not legally binding on its signatories, the only sanction it permits is to “name and shame” countries that fail to deliver.
Ему также известно о вынесенном позднее заключении, запрошенном Советом Безопасности у Ханса Кореля, руководителя Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, от 29 января 2002 года, в котором он выражает мысль, что Мадридские соглашения «не передают суверенитет над территорией, равно как и не предоставляют какой-либо из подписавших соглашение сторон статус управляющей державы — статус, который Испания в одностороннем порядке не имела права передавать». It is also aware of the latter verdict requested by the Security Council from Hans Corel, in charge of the United Nations Office of Legal Affairs, dated 29 January 2002, in which he considered that Madrid Accords “did not transfer sovereignty over the territory, nor did it confer upon any of the signatories the status of an administering Power, a status which Spain alone could not have unilaterally transferred”.
Аналогичным образом, Мадридские соглашения 1975 года, на основании которых без согласия сахарского населения и ООН в Западной Сахаре была создана временная трехсторонняя администрация, не привели, как это также было подтверждено Юрисконсультом, к передаче суверенитета на территории Западной Сахары и к наделению одной из подписавших соглашения сторон статусом управляющей державы. The 1975 Madrid Agreement, which established, without the consent of the Saharan people or the United Nations, a temporary tripartite administration in Western Sahara, had not had the effect, as the Legal Counsel had also indicated, of transferring sovereignty over the territory of Western Sahara or conferring the status of administering Power on any of the signatories of the Agreement.
В этих целях начиная со второй половины января входящий в состав Миссии Отдел по вопросам разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции (РДРРР) направляет в столицы подписавших Соглашение сторон и по всей территории Демократической Республики Конго группы для сбора информации и ее проверки и анализа. To that end, since late January, the Mission's disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration (DDRRR) Division has been dispatching teams to the capitals of the signatories and throughout the Democratic Republic of the Congo to gather information, and to cross-check and analyse it.
Если по истечении определенного времени от подписавших государств или Сторон не поступает возражений, то Депозитарий направляет таким Сторонам или подписавшим государствам протокол о внесении исправления и вносит соответствующие исправления в аутентичный (ые) текст (ы) ab initio. If, on the expiry of a specified time limit, no signatory or Party objects, the Depositary circulates a procès-verbal of rectification to Parties and signatories and causes the corrections to be effected in the authentic text (s) ab initio.
Ее страна также приветствует проект Типового закона об электронных подписях и проект руководства по принятию, поскольку в Типовом законе в равной мере обеспечиваются учет интересов подписавших, поставщиков сертификационных услуг и полагающихся сторон. Similarly, her country welcomed the draft Model Law on Electronic Signatures and the draft Guide to Enactment, since the Model Law maintained a balance between the interests of signatories, certification service providers and relying parties.
Столь яростные нападки на две из сторон, подписавших Лусакские мирные соглашения, которые обусловлены подозрениями в сепаратистских устремлениях, свидетельствуют о сознательном стремлении осложнить процесс осуществления Лусакских мирных соглашений, которые мы все подписали добровольно и, напомним, на основе равного партнерства и равноправия. Indeed, launching such a virulent attack on two of the signatories to the Lusaka Peace Agreement on the basis of delusions of secession, constitutes a deliberate attempt to thwart the implementation of the Lusaka Peace Agreement that we all signed voluntarily and, it should be recalled, as equal partners.
Ссылаясь на доклады второго совещания Сторон, подписавших Конвенцию, и второго совещания целевой группы, он высказал мнение о том, что данное решение должно охватывать вопросы участия общественности в процессе принятия решений по ГИО, маркировки ГИО и информации о продукции и, возможно, смежные вопросы, рассмотренные Целевой группой, такие, как определение терминов " преднамеренное высвобождение " и " ограниченное использование " ГИО. Referring to the reports of the second meeting of the Signatories and of the second meeting of the task force, he expressed the view that the decision should cover the issues of public participation in decision-making on GMOs as well as that of GMO labelling and product information, and could cover related issues considered by the task force, such as the definitions of'deliberate release'and'contained use'of GMOs.
Затем представителям Рабочей группы по оценке воздействия на окружающую среду Конвенции Эспо и Совещания Сторон, подписавших Протокол по стратегической экологической оценке (СЭО), было предложено представить свои мнения по этому предложению. Representatives of the Espoo Convention Working Group on Environmental Impact Assessment and the Meeting of the Signatories to the Protocol on Strategic Environmental Assessment (SEA) were then invited to present their views on the proposal.
Совещание Сторон, подписавших Конвенцию, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, в какой степени и каким образом можно с помощью осуществляемой в рамках Конвенции деятельности поддержать процесс подготовки Специальной сессии и вообще содействовать применению принципа 10 в других регионах мира. The Meeting of the Signatories may wish to consider to what extent and in what way activities under the Convention can support the preparation of the Special Session and, more generally, the application of principle 10 in other regions of the world.
Если Организация Объединенных Наций признает, что она является одной из сторон, подписавших Соглашение о перемирии в Корее, то это будет означать, что она должна выполнить пункт 60 согласно требованиям Соглашения, которое она подписала, и таким образом в кратчайшие сроки решить проблемы мирного урегулирования корейского вопроса и вывода всех иностранных войск. If the United Nations recognizes it is one of the signatories to the Korean Armistice Agreement, it is par for the course that it should implement paragraph 60 under the obligations of the Agreement it signed, thus to settle as soon as possible the issues of the peaceful settlement of the Korean question and the withdrawal of all foreign troops.
Участники второго совещания Сторон, подписавших Протокол по проблемам воды и здоровья, рассмотрели вопросы, касающиеся образования, и рекомендовали разработать курсы дистанционного обучения для работников государственных служб здравоохранения. The second meeting of the Signatories to the Protocol on Water and Health reviewed the challenges of education and recommended the development of distance learning programmes for public health professionals.
Для обеспечения стабильности в переходный период состав, структура и система командования новых национальных вооруженных сил должны отражать равновесие сил конголезских сторон, подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня. In order to ensure stability during the transition, the composition, structure and command of the new national army should reflect the balance of forces of the Congolese signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement.
К ним относятся пострановый обзор законодательных норм, касающихся сектора телекоммуникаций; полный список всех местных компаний в каждой из стран, осуществляющих регистрацию в Интернете, наряду с указанием выделенного им диапазона IP-адресов; перечень сторон, подписавших два международных соглашения о правах на интеллектуальную собственность; и, наконец, краткий перечень различных неправительственных, международных и региональных организаций, принимающих активное участие в развитии Интернета. These include a country-by-country summary of legislative actions relevant to the telecommunications sector; a complete list of all the local companies in each country who are Internet registries, along with their respective IP address allocation; a list of the signatories to two international agreements dealing with intellectual property rights; and finally, a summary of the various non-governmental, international and regional organizations that are active in Internet development.
Предполагается, что, рассмотрев эту информацию, совещание предложит систему финансирования деятельности в рамках Протокола, включающую финансовые средства для внебюджетной должности в секретариате, на период между первым совещанием Сторон, подписавших Протокол, и вступлением Протокола в силу. Having considered this information, the Meeting is expected to propose a funding system for activities under the Protocol, which includes financial means for the extrabudgetary post in the secretariat, during the period between the first meeting of the Signatories and the entry into force of the Protocol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!