Примеры употребления "подобных" в русском с переводом "such an"

<>
Однако эффективность подобных методов ограничена. But the effectiveness of such an approach is limited.
Но "китайская модель" даёт властям средства избежать подобных последствий. But the "China model" has given the authorities the tools to avoid such an outcome.
В случае получения подобных сообщений необходимо немедленно уведомить своего руководителя. Employees who receive such an email must notify their supervisor immediately.
Но есть способы избежать подобных последствий – или, по крайней мере, минимизировать потери. But there are ways to avoid such an outcome – or at least minimize the damage.
Социальные медиа, безусловно, сыграли определенную роль в развитии популистской политики, которая процветает в подобных условиях. Social media have undoubtedly played a part in the rise of the populist politics that thrives in such an environment.
И, учитывая отсутствие обязывающих документов, которые могли бы остановить движение государств-членов в направлении авторитаризма, избежать подобных последствий будет крайне непросто. And, given the lack of binding instruments to stop member states from moving toward authoritarianism, avoiding such an outcome will not be easy.
Во избежание повторения подобных случаев Казначейская секция ЮНОН с февраля 2001 года ввела новый порядок платежей, в соответствии с которым платежи производятся только путем банковских переводов. In February 2001, to avoid the recurrence of such an incident, the United Nations Office at Nairobi Treasury Section established a new payment procedure whereby payments are effected only through bank transfer.
После того как Дональд Трамп был избран президентом США, а Великобритания собралась выходить из Евросоюза, я уже решил было, что лучшие дни подобных элитных мероприятий уже прошли. Now that Donald Trump has been elected President of the United States, and the United Kingdom is withdrawing from the European Union, I had assumed that such an elitist event’s glory days were behind it.
Что касается дела Радована Станковича и его побега из тюрьмы в Фоче три недели назад, я должен подчеркнуть, от имени властей моей страны, что были приняты все меры для исключения подобных нежелательных инцидентов в будущем. Regarding the case of Radovan Stankovic and his escape from Foca prison three weeks ago, I have to stress, on behalf of the authorities of my country, that all measures have been undertaken to ensure that such an unfortunate event will never happen again.
Какие обстоятельства могут вызвать подобные действия? What circumstances could actually evoke such an action?
Подобная программа грозит не просто глобальной рецессией. Such an agenda would not only threaten a global recession.
Некоторые страны уже пожинают плоды подобного подхода. Some countries are already reaping the benefits of such an approach.
Интеллектуальные и политические достоинства подобного довода очевидны. The intellectual and political merits of such an argument are obvious.
Подобное событие произошло 7 декабря в Риме. Such an event occurred in December in Rome.
Китай не заинтересован в подобном развитии событий. China has no interest in such an outcome.
В чём конкретно должен заключаться подобный подход? What, in concrete terms, would such an approach mean?
Основными элементами подобного международного подхода являются следующие пункты: The main elements of such an international solution are the following:
Для подобной повестки дня нет никаких значительных препятствий. There are no significant obstacles for such an agenda.
Подобный подход помог миру во время холодной войны; Such an approach served the world well during the Cold War;
Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон. Such an approach will require that each side exercise broad restraint and live with the ambiguity of working with a strong adversary to manage profound differences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!