Примеры употребления "подобную" в русском

<>
И подобную закономерность можно проследить и в других показателях. And similar effects can be seen for the other three values.
И, похоже, каждый знал подобную историю. And I tell you what, it like everybody's got a story.
Подобную систему нельзя перестроить небольшими, постепенными мерами. Such a system cannot be overhauled through small incremental steps.
Не думаю, что я когда-либо слышала от женщины подобную точку зрения. I don't think I've ever heard a woman express such an opinion.
В 2011 году Ян Айерс и Аарон Эдлин предложили подобную идею. In 2011, Ian Ayres and Aaron Edlin proposed a similar idea.
Я никогда не совершу подобную ошибку снова. I will never make another mistake like that again.
Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию. Europe has already said that it would recognize such a unilateral declaration.
Подобную позицию нельзя рассматривать ни в качестве арендного залога (т.е. права на аренду конкретных помещений), ни " гудвилла " (который представляет собой стоимость репутации предприятия). Such an item cannot be considered as either key money (that is, the right to lease particular premises) or as goodwill (which is the value of the reputation of the business).
Другие виды экспорта, которые увеличились, такие как металлы, поднимают подобную проблему. Other exports that have increased, such as metals, raise a similar problem.
Ее владелец может получить силу подобную силе бога. The proprietor can posses god like power.
Кто не сочтет подобную просьбу как минимум неуместной? Who would not find such a request inappropriate, to say the least?
В то же время было указано, что в тех случаях, когда предмет спора может быть ясно установлен и когда он не может быть передан на арбитражное разбирательство согласно законодательству государства, в котором испрашивается приведение в исполнение, было бы непоследовательно предусматривать такой порядок, при котором в данном контексте государственные суды будут приводить в исполнение подобную обеспечительную меру. However, it was said that, when the matter of the dispute was clearly established, and when that subject matter was not capable of settlement by arbitration under the law of the enforcing State, it would be inconsistent for State courts in that context, to enforce such an interim measure.
Так почему бы не проявить подобную инициативу к другим странам АСЕАН? So why not make similar overtures to other ASEAN states?
Будь это так, они не выпустили бы подобную листовку. They wouldn't issue a handbill like this if they didn't.
Однако в США политическая система выглядит неспособной провести подобную перестройку. Yet, in the US, the political system seems unlikely to produce such a reconstruction.
Индия и другие конкурентоспособные развивающиеся страны представляют для США подобную угрозу. India and other competitive developing countries pose a similar challenge to the US.
Почему этот человек полагает, что вы поверите в подобную несуразицу? Why would a man assume that you would believe something bizarre like this?
Ни одна из развитых стран не попадала в подобную ситуацию. No developed country has ever known such a situation.
Достижение лаборатории Вентера опирается на подобную работу, которая началась несколько десятилетий назад. The Venter lab’s achievement builds on similar work that began decades ago.
«Это невозможно, — заявляют они. — Нельзя быть настолько глупым, чтобы создать подобную систему». “That’s impossible,” they’ll say, “no one could possibly be stupid enough to organize a system like that.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!