Примеры употребления "поднимал" в русском с переводом "take up"

<>
Учитывая нехватку времени и то, что я уже поднимал этот вопрос во время обсуждений в составе группы, а также, прежде всего, то, что Председатель Альянса малых островных государств выступил вчера с таким красноречивым заявлением по данному вопросу, я не хочу злоупотреблять временем. Because of shortage of time and because I touched on this issue during the panel discussions and, above all, because the Chairperson of the Alliance of Small Island States made such an eloquent presentation on the subject yesterday, I do not want to take up more time.
Это был его выбор, поднять перчатку. It was his choice to take up the gauntlet.
Ты подняла руки на защиту невинных морских черепашек. You take up arms to defend innocent sea turtles.
Нужно убрать из вагонов все сиденья и поднять полы, чтобы освободить место под ящики. I need all the seats ripped out of those coaches and the floorboards taken up to make room for some crates.
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте. Continued stalemate increases the risk that some like-minded countries might take up the matter elsewhere.
Так почему же, несмотря на то что два года назад он уже обжег пальцы, Эрдоган снова поднимает этот вопрос? So why, despite having burned his fingers two years ago, is Erdoğan taking up the issue again?
Другие учреждения (ПРООН, ЮНФПА, ВПП, ЮНИФЕМ, ЮНЕСКО) планируют поднять этот вопрос на ежегодных сессиях своих исполнительных советов в мае и июне 2009 года. Other agencies (UNDP, UNFPA, WFP, UNIFEM, UNESCO) expect to take up the subject at their annual board sessions in May and June 2009.
Однако он решил поднять этот вопрос при рассмотрении сообщения АССС/С/2004/05, которое относится к той же теме, а не заниматься ее рассмотрением на основе обращения секретариата. However, it decided to take up the matter when dealing with communication ACCC/C/2004/05, which covered the same topic, rather than pursuing it on the basis of a referral by the secretariat.
Также стоит отметить, что вследствие того факта, что под ценой нет никаких индикаторов, мы имеем абсолютно неискаженное представление о цене, чем если бы мы имели множество индикаторов, поднимающих основание нашего экрана, как на диаграмме выше. It is also worth noting that due to the fact that there are no indicators underneath the price, like the MACD and Stochastic in the above chart, you have a completely uninhibited view of price which allows for a less distorted and larger view of the price action than if you had multiple indicators taking up the bottom portion of your screen as can be seen in the chart above.
Согласно протоколу, опубликованному в понедельник, Совет по надзору за финансовой стабильностью (Financial Stability Oversight Council) – организация, сформированная после недавнего финансового кризиса для работы с системными рисками – поднял этот спорный вопрос в ноябре на собрании, закрытом для общественности. The Financial Stability Oversight Council, an organization formed after the recent financial crisis to deal with systemic risks, took up the issue at a meeting in November that was closed to the public, according to minutes that were released Monday.
Поэтому, говоря о развитии и стабильности наций, мы уделяем такое внимание здоровью, особенно наиболее уязвимой части населения, а также во время кризиса во многих областях мы будем поднимать этот вопрос о защите здоровья на этой неделе в Нью-Йорке. That is why, in speaking about development and the stability of nations, we place such emphasis on health, particularly of the most vulnerable, and why, at a time of multiple crises, we will take up the issue of health this week in New York.
Г-н Балестра (Сан-Марино) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить членов Совета Безопасности и особенно Вас, г-н Председатель, за то, что вы подняли вопрос о правосудии и верховенстве права, — вопрос, который, на наш взгляд, чрезвычайно важен и о котором, тем не менее, иногда забывают в эту эпоху, когда внимание данного органа приковано к другим, более срочным вопросам. Mr. Balestra (San Marino): I would like to commend the members of the Security Council and you in particular, Sir, for having taken up the issue of justice and the rule of law — a subject that, in our opinion, is extremely important and yet sometimes forgotten in this era when the attention of this body has been drawn by other more urgent matters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!